- Вы здесь, чтобы допрашивать нас? | - You here to interrogate? |
- Я знаю, как допрашивать заключенных. | I know how to interrogate a prisoner. |
-Его будут допрашивать? | - Are you going to interrogate him? |
Благодаря вам и вашим коллегам в конгрессе, у нас есть широкие полномочия задерживать и допрашивать. | Thanks to you and your colleagues in congress, we have fairly broad powers to detain and interrogate. |
Будешь ее допрашивать? | Are you gonna interrogate her? |
А ты не первый, кого я допрашиваю. Но раз ты спросил, мне нужна информация об одном человеке. | You're not the first person I've interrogated, but since you asked, I'm looking for some information about a man. |
А ты сядешь там и будешь моим свидетелем, что я ее не допрашиваю. | So you'll sit there and be my witness as I don't interrogate her. |
Ты будешь приносить мне кофе, пока я допрашиваю убийц. | You coming to bring me coffee while I interrogate murderers. |
Я допрашиваю, ты записываешь. | I interrogate him, you write it down. |
Я тут тебя допрашиваю а ты только, что поведал мне о своих желаниях. | I'm trying to interrogate you and you just told me the one thing you really want. |
- Зачем ты меня допрашиваешь? | Why do I feel like I'm being interrogated? |
- Так ты его допрашиваешь? | Is this how you interrogate him? |
- Ты меня допрашиваешь, и в любом случае чтобы я не сказала или сделала, я виновна. Я всегда пригрываю. | Yeah, you interrogate me and then whatever I say or do, I'm guilty. |
- Ты меня допрашиваешь, как в то время, когда мы были вместе? | Did you interrogate me like this when we were together? |
Зачем ты меня допрашиваешь? | Why do I feel like I'm being interrogated? |
Именно там он пытает и допрашивает их... | That's where he tortures them, interrogates them... |
Уильям Джаггер допрашивает женщин? | William Jagger interrogates women? |
Это место где он их пытает и допрашивает | That's where he tortures them, interrogates them... |
Он будет допрашивать тебя. | He will interrogate you. |
Мы лечим их, а не допрашиваем. | We're here to treat them, not interrogate them. |
Но я же не собираюсь носить с собой ребенка, в то время как мы допрашиваем кого-то. | It's not like I'm going to be bringing the child along when we interrogate someone. |
Я имею ввиду, мы допрашиваем нацистов, мэм И я рекомендую перейти к их "грелкам для спины" | I mean, we're running out of Nazis to interrogate, ma'am, so I recommend moving on to their back warmers. |
Вы всегда допрашиваете гостей клуба, мистер Квин? | You always interrogate your club's guests, Mr. Queen? |
Вы меня допрашиваете? | Am I being interrogated? |
Ты и Кэрри будете допрашивать его, с помощью сержанта Броуди. | You and Carrie will interrogate him, with the help of Sergeant Brody. |
В меня стреляли, - и меня же допрашивают? | I was shot at, now I'm the one being interrogated. |
Вы думаете, что вас допрашивают? | Do you feel like you're being interrogated? |
Здесь, отделение полиции, где людей допрашивают без свидетелей? | Is this a police station where you can interrogate people without witnesses? |
И если бы вы были психиатром, я бы не чувствовал что меня допрашивают. | And if you were a shrink, I wouldn't feel like I was being interrogated. |
Как вы видите, директор, пленника всё ещё допрашивают. | As you can see, Director, the prisoner is still being interrogated. |
Марк, не допрашивай меня. | Mark, don't interrogate me. |
Папа, не допрашивай его. | Dad, don't interrogate him. |
Чтобы ни произошло — допрашивай. | Whatever happens, interrogate everything. |
Если вы думаете, что я что-то знаю, допрашивайте на здоровье. | If you guys think I have the answers, interrogate away. |
Теперь идите и допрашивайте мистера Чапмана, Пока он нам не скажет, где искать Фредди Торна и его жену. | Now, go and interrogate Mr Chapman until he tells us where we can find Freddie Thorne and his wife. |
Теперь идите и допрашивайте мистера Чапмана, и не совершайте ошибку - не будьте слишком нежным. | Now, go and interrogate Mr Chapman and do not make the mistake of being too gentle. |
А у комиссара есть брат, которого Стелу однажды допрашивал. | The police commissioner, whose brother was once interrogated by Stelu himself. |
Агент, который допрашивал меня. | I think it's the agent who interrogated me. |
Вам бы не хотелось, чтоб вас допрашивал этот человек, поверьте мне. | You do not want to be interrogated by this man. Trust me. |
Доктор, полицейский допрашивал меня насчёт смерти Марго. | Doctor, the officer interrogated me about Margot's death. |
Ее предложил Аарон Лернер, когда я допрашивал его с утра. | Oh, thanks, but, uh, it's not my theory. Aaron Lerner gave it up when I interrogated him this morning. |
Потому что меня допрашивала полиция. | Because I'm being interrogated by the police. |
Сара допрашивала этого парня. | Sara interrogated that guy. |
Твоя подруга, сумасшедшая христианка из группы поддержки, попала в какую-то переделку и ее допрашивала полиция. | Your girlfriend, the crazy Christian cheerleader, has been in some sort of altercation and was just interrogated by the police. |
Ты уже допрашивала меня тогда. | You interrogated me that time, too. |
Что действительно огорчает так это то, что ты допустила, чтобы тебя поймала и допрашивала Хелен Магнус. | Okay, what's distressing is that you allowed yourself to be captured and interrogated by Helen Magnus. |
Вас дважды допрашивало Гестапо, 5 августа 1944 года, допрос вел оберштурмбанфюрер СС Фон Хенкель. | You twice interrogated by the Gestapo, August 5, 1944, Questioning led Obersturmbahnfuehrer ss background Henkel. |
"Я не привыкла к тому, чтобы меня допрашивали". Вот что я собиралась сказать. | "I'm not used to being interrogated," I was going to say. |
- И допрашивали его там. | - and that you interrogated him there. |
Вспомните его поведение, когда мы допрашивали его. Когда он говорил о Лесли, он в сердцах разорвал стаканчик. | I mean, his behavior when we interrogated him-- tearing that styrofoam cup when he talked about Leslie. |
Вы допрашивали его? | Have you interrogated him? |
Вы допрашивали | You interrogated |
Это мог сделать детектив, допрашивавший Пению раньше. | It could've been a detective who interrogated Pena earlier. |
Боюсь, вы использовали все мои запасы, допрашивая учеников. | I'm afraid you've used up all my stores interrogating students. |
Знаете, я провел 15 лет в спецоперациях, допрашивая, выслеживая, лазая по пещерам в Афганистане. | You know, I spent... 15 years in special ops, interrogating, tracking, climbing into caves in Afghanistan. |
Что вы думаете делаете допрашивая мою мать, без меня? | What do you think you're doing interrogating my mother without me there? |
Я нахожусь на этой лодке две недели, допрашивая контрабандистов и наркокурьеров. | I've been on this boat two weeks, interrogating smugglers and drug runners. |