Get a Russian Tutor
to stand
- "У наших адвокатов есть ноги, чтобы выстоять".
- "Our lawyers have legs to stand on."
- Тогда попробуй выстоять против солдата Иронгрона.
-Then stand against Irongron's champion.
А Флоренции будет тяжело выстоять в одиночку.
And Florence can hardly stand alone.
А пока мы должны выстоять!
In the meantime, we must stand firm.
Волкам-одиночкам не выстоять в схватке против тебя.
An individual Mutt stands no chance against you.
Я выстою против всех ударов,
I will stand up against all odds
Ночной Дозор выстоит.
The Night's Watch will stand.
Чёрный Замок выстоит!
Castle Black will stand!
Я уверен, они выстоят.
I guarantee they will stand and fight.
Все, что я знаю, что, когда ты выстоял против моих братьев, это был ты, не какая-то там мудреная сыворотка, а ты.
All I know is that when you stood up to my brothers, that was you, not some crazy-ass serum, you.
Да, я забыл про прачечную сегодня, но я все равно выстоял перед Карлой
So, I forgot to do laundry this morning, but I stood up to carla anyway.
И во-вторых, то, как ты выстоял против Сью.
And second how you stood up to Sue.
Он выстоял в шторм с воздушным змеем.
He stood in the storm with a kite.
Он выстоял?
- He stood tall?
Но ты, все-таки, выстояла.
But you stood up for yourself.
Убежище выстояло, правда?
The shelter stood up well, didn't it?
А потом бы он встал и сказал, что, хотя большинство из вас никогда не было в хоре, вы выстояли против лучших из лучших.
But then he would have stood up and he would have told you that even though most of you had never been in a show choir before this year, you still stood tall against the best of the best.
Вы уже выстояли, доказали им.
Look, you stood up, you made your point.
Вы хоть и выстояли, но у вас не было шансов против голливудских тяжеловесов.
You came out swinging but never stood a chance against a Hollywood heavyweight.