Висеть [Viset'] (to hang) conjugation

Russian
imperfective
63 examples
This verb can also mean the following: be suspended.
This verb's imperfective counterpart: повисеть

Conjugation of висеть

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
вишу
vishu
I hang
висишь
visish'
you hang
висит
visit
he/she hangs
висим
visim
we hang
висите
visite
you all hang
висят
visjat
they hang
Imperfective Imperative mood
-
виси
visi
hang
-
-
висите
visite
hang
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
висел
visel
he hung
висела
visela
she hung
висело
viselo
it hung
висели
viseli
they hung
Conditional
висел бы
visel by
He would hang
висела бы
visela by
She would hang
висело бы
viselo by
It would hang
висели бы
viseli by
They would hang
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
висящий
visjaščij
one who hangs
висевший
visevšij
one who hung
вися
visja
hanging
висев
visev
while hanging

Examples of висеть

Example in RussianTranslation in English
"Сломала замок и оставила его висеть, не думаю, что кто-то будет возражать, никто там не затеет ремонт, идеальное место, чтобы спрятаться"."Broke the latch and left it hanging, don't think the keep will mind, no one there to make repairs, the perfect place to hide."
- И она будет висеть над нами до промежуточных выборов?- And have it hanging over our heads until the midterms?
- Я люблю висеть вниз головой с завязанными глазами и при этом собирать и разбирать свой пистолет, пока у меня кровь из носа не закапает.I like to hang upside down bllndfolded, take my gun apart and put It back together... before my nose starts to bleed.
- я не оставлю еЄ так висеть.I'm not gonna leave her just hanging there.
lt должно обеспечить надежду для меньших мальчиков везде, но девушки подобно, что просто не висеть с парнями подобно нам.It would provide hope for smaller boys everywhere, but girls like that just don't hang out with guys like us.
- Да, все ОК, вишу здесь.- Yep, I'm OK, hanging in there.
- Я здесь... я вишу!- I'm here... hanging!
Вторую неделю вишу.- PLUMBING MECHANIC I've been hanging here into my second week.
Вы меня почти выпихнули, я вишу в воздухе!I'm hanging outside!
Иногда я вишу, бессонный, в ночи, мечтая, чтобы мне плюнули в лицо.I sometimes hang awake at night dreaming of being spat at in the face.
Выглядит так, будто ты висишь на волоске.You look like you're hanging in there by a thread.
Если ты висишь на воздушном шаре... тебе надо решать... отпустить его пока не поздно... или держаться за него, поднимаясь выше.If you were hanging on to a rising balloon, you're presented with a difficult decision... let go before it's too late? Or hang on and keep getting higher?
Зачем ты висишь вниз головой?- Why are you hanging upside down?
Макс, то, что ты висишь на стене среди самых бедных, самых пропащих душ нашего города, вовсе не значит, что твоя жизнь...Max, just because you're hanging on a wall among the poorest, most lost souls in our city doesn't mean your life is...
Не могу поверить, что ты до сих пор висишь.I can't believe you're still hanging on.
Ты будешь висеть здесь, вспоминая.You will hang here remembering.
" В галерее между сном и явью висит сияющее полотно, созданное признанным мастером, запечатлевшее навеки твое лицо."In the gallery between wakefulness and slumber, "hangs a radiant canvas "rendered,
"Жизнь висит на волоске"?"A life hangs in the balance"?
"Жизнь твоя висит на волоске"."hangs by a thread.
"Поторапливайтесь.Жизнь вашей дочери висит на волоске.""Be prompt. Your daughter's life hangs in the balance."
"висит на стене и свистит?""hangs on the wall and whistles?"
Она будет висеть в Кенвуде.It will hang at Kenwood.
Парень, если постараешься, то твоя нога тоже будет висеть рядом с Петерком и Водажем.Guy,... if you go for it,... then your leg will hang close to Peterek's and Vodazh's.
- Да ничего особенного, просто висим с друзьями.It's nothing, just friends hanging out.
Метти и я были рядом друг с другом с той непонятицы с эссе, так что это было время встать на твердую землю, даже если мы висим на тросе, в 2,5 километрах над уровнем моря.Matty and I had been *** around each other since the essay misunderstanding, so maybe it was time to be on more solid ground, even if we were hanging by a cable 8 million feet in the air.
Мы висим на волоске над миром и только надежда удерживает нас.For frail time hangs by a thread above the world With only hope to keep us safe
Мы висим на волоске.We're hanging on by our fingernails.
Мы оба висим на волоске.We're both hanging by a thread.
- Вы знаете, на чьем гвозде вы висите.Do you know on whose nail you're hanging?
И Вам лучше решить, висите Вы на кресте или вбиваете гвозди. Вот.I think you're in a position regarding Northmoor, where you had better decide if you're hanging on the cross or banging in the nails.
Почему вы висите на крюках для мяса?Why are you hanging from meat hooks?
Хорошо, потому что, откровенно говоря, вы висите на волоске.Good, because frankly, you're hanging by a thread.
Вы будете висеть здесь, пока солнце Вас не иссушит, пока вороны не выклюют Вам сердце.Now will hang there, in shame until the sun dries your scrawny testicles into leather hide and the ravens peck you apart.
"Яблоки и груши, висят на деревьях, когда созревают, они падают вниз".Apples and pears, hanging in the tree, when they ripen, they fall down.
- что на стенах висят подделки.- of hanging forgeries on his walls.
А как же штаны, которые там висят?What about those trousers hanging back there?
Алтарь Эли вон там... а здесь у неё вешалка с черными толстовками, которые висят так, чтобы "Э"Ali's shrine is right over there... And then over here she had a row of black hoodies all just perfectly hanging,
Атомное китайское вооруженное судно в безвыходном положении у побережья Калифорнии, жизни висят на волоске, об этом будут говорить все, а мы будем первыми.A nuclear-powered Chinese warship marooned off the California coast, lives hanging in the balance-- this is gonna be everywhere, and, you know, we had it first.
Они будут висеть в воде и двигаться в случае ударной волны.These will hang in the water and move if a shock wave hits.
Так они и будут висеть.And that's the way they will hang.
Нет, прости виси.No, just hang on.
"Девять ночей висел я на качавшемся на ветру виселичном дереве, пронзённый Копьём, посвященный себе же самим собой, висел на виселичном дереве — кто ведает, откуда идут его корни"."I hung from a windy tree for nine long nights, "wounded by a spear, "dedicated to Odin,
- вообще-то гобелен, который висел в доме Моцарта а Зальцбурге.actually it's a tapestry that once hung in Mozart's home in Salzburg.
Говорят, портрет Гука когда-то висел на этих стенах.It is said that a portrait of Hooke once hung on these walls.
Да я висел на увольнении чтобы быть с тобой.I hung fire to be with you through that.
Да, пацаны, последнее, что видел - директора Каренборна, как тот висел на балконе правления завода.Yes, boys, the last thing I have seen was Director Karenborna,... as he hung on the balcony railing.
Без средств на печать "Начал" Ньютона, научная революция висела на волоске.With no money to print Newton's Principia the scientific revolution hung in the balance.
Вот так выглядела картина, когда висела во дворце, незадолго до исчезновения.Here's the painting as it looked when it hung in the palace, shortly before it disappeared.
Жизнь Бека висела на волоске, но Эд решил спасти его.Beck's life hung by a thread, but Ed was determined to rescue him.
Когда существование нашего народа было под угрозой, когда жизнь Аватара висела на волоскеWhen the existence of our people was threatened, when the Avatar's life hung in the balance,
Лен Фаулер погиб от удара током под деревом, на котором висела гирлянда в форме груш.Len Fowler was found electrocuted under a tree that was hung with pear-shaped lights.
Зеркало висело у него в гостиной, в Атланте.He hung the glass in his ballroom in Atlanta.
И одно стихотворение висело у него над столом, в комнате.And there was one that hung over the desk in his den.
Но это висело на теле, которое было в моём зале.But this was hung around the body that was found in my gym.
Там же висело зеркало.The mirror was hung over his dresser.
Учитель академии Дахэм, где зеркало висело в главном холле.A teacher at Manhattan's Duhame Academy, where the mirror hung in the central lecture hall.
В машине висели, на зеркале.That's what hung in the car. On the mirror.
Должно быть, Мэкхи висели у нас на хвосте!Mechs must be hung over!
Жизни висели на волоске.Lives hung in the balance.
Как кактус, только вместо веток у них висели пенисы.Except instead of prickly pears, they were hung with pricks.
Красно использовать для шерсти быстрые штуки энергичные, которые висели в Парк Бартлетт.Red used to fleece the speed chess hustlers that hung out in bartlett park.
lt было холодно вися с Вами.It was cool hanging out with you.
Позже, вися на деревеLater, when I was hanging from the tree,

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'hang':

None found.
Learning Russian?