Видеть [Videt'] (to see) conjugation

Russian
imperfective
99 examples
This verb's imperfective counterparts: завидеть, увидеть

Conjugation of видеть

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
вижу
vizhu
I see
видишь
vidish'
you see
видит
vidit
he/she sees
видим
vidim
we see
видите
vidite
you all see
видят
vidjat
they see
Imperfective Imperative mood
-
see
-
-
see
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
видел
videl
he saw
видела
videla
she saw
видело
videlo
it saw
видели
videli
they saw
Conditional
видел бы
videl by
He would see
видела бы
videla by
She would see
видело бы
videlo by
It would see
видели бы
videli by
They would see
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
видящий
vidjaščij
one who sees
видевший
videvšij
one who saw
видимый
vidimyj
one who is seen
виденный
vidennyj
one who was seen
видя
vidja
seeing
видев
videv
while seeing

Examples of видеть

Example in RussianTranslation in English
! - Уйти и никогда меня не видеть.- Go and never see me again.
! Нет, почему я должен был ее видеть?No, why would I have seen her?
! Я могу видеть!I can see!
! Я никого не хочу видеть.I don't want to see anybody.
" Такое счастье видеть Марджори.""Always so happy when I see Marjorie."
! - Нет, я ничего не вижу.I-I don't see anything at all.
! Потому что я вижу в тебе хорошее.Because I can see the good in you.
! Я вижу свет горит.I can see your light on.
! Я как раз говорил генералу о том, ...что весьма обеспокоен тем, что я вижу, и вблизи, и вдали.I was just pointing out to the general how I find what I see extremely worrying, both near and far.
" Я вижу "# I see #
- Я должна. Иначе буду видеть, как он любит дитя, которое подарила ему другая.I have to... because I will see him loving a child that another woman gave him.
Но видишь ли, эта вечеринка проходит в десяти фунтах от моей спальни. Я буду видеть тебя здесьBut as this party's happening ten feet from my bedroom, I will see you there.
Он мне как брать. Я буду видеть его, когда захочу.He's like a brother to me, I will see him whenever I want.
Отныне я буду видеть его каждый день.From now on, I will see it every day
Умею видеть – буду видеть.I will see if I can see.
! -А ты не видишь? Ты этого хотела?You see what you did?
! Видишь, видишь?See, see?
! Как видишь, Паскаль, хотя бы в одном я тебе не соврал.You see, there's one thing I didn't lie about.
! Ты её видишь?Can you see it?
" благородства. —частливец, ибо видишь, как возродилось во мне странствующее рыцарство.Of the nobility. Fortunate for seeing how it's renewed in me, the knight-errantry.
Как только поймёшь, что любишь кости, будешь видеть их повсюду.- Yeah. Once you say you like bones, you will see them everywhere.
Может, ты будешь видеть лучше без них?Perhaps you will see more clearly without them.
Ты будешь видеть меня такой.You will see me as her.
Ты будешь видеть моими глазами.You will see with my eyes.
Это восстановит твое зрение и ты будешь видеть лучше, чем когда-либо прежде.This will restore your sight, and you will see more and deeper than you ever saw before.
! "Шерлок видит сквозь все и всех за считанные секунды.! "Sherlock sees through everything and everyone in seconds.
" красный, он видит красный!And the red. He sees the red.
"Глаз видит только то, что разум готов воспринять"."the eye sees only what the mind is prepared to comprehend."
"Глаз смотрит за пределы этого мира и видит отражение самого человека"."The eye looks beyond this world, into the next, and sees a reflection of man himself."
"Когда ты его выключаешь, папа ничего не видит. Совсем.""when you éteins, Dad sees nothing at all.
Г-н Grendle, Госпожа Россер будет видеть Вас сейчас.Mr. Grendle, Ms. Rosser will see you now.
Не кто-то глупый и ненадежный как твой отец, но кто-то, кто будет видеть что специальная девушка вы.Not someone silly and unreliable like your dad, but someone who will see what a special girl you are.
Я буду ждать тебя с любовью, которая будет видеть тебя насквозьI'll be there with the love that will see you through
♪ Я буду там, с любовью что будет видеть Вас через-ох. ♪♪ I'll be there, with a love that will see you through-ooh. ♪
" с помощью мозга мы видим.And with the brain, we see.
"Ќо перебира€ внутри родной раковины... "... печали, неудовлетворенности и мелкие радости" "мы растем, расцветаем и изредка видим""But turning around within the homely shell... of worry, discontent, and narrow joy... we grow and flourish and rarely see...
"Все, что мы видим или кажется всего лишь мечта во сне. ""All that we see or seem is but a dream within a dream."
"Все, что мы видим""All that we see
"Всеобъемлющая картина неба" НАСА показывает однородную яркость которую мы видим. Вселенная такой была сразу после рождения.NASA's All-Sky Picture reveals a glow... that is uniform everywhere we can see... the universe as it was in a cosmic moment after its birth.
" когда вы видите гр€зную посуду, вам не приходит мысль.So it's not like you see a dirty dish and you're like,
"" вы видите, "без этих людей, мы бы никуда.'And you see, 'without these people, we'd be nowhere.
"... Теперь вы видите источник Атагава."Over there you can see Atagawa Spa.
"...в этой опасной зоне, вы видите...""in that area of danger, don't you see?
"А там вы видите источник Рендаги."Over there, you can see Rendagi Spa.
Заставьте ваш тон пойти глубже, И вы будете видеть это.Make your tone go deeper, and you will see it.
" Но особенно, я боюсь сильных женщин, которые видят, какой я неудачник.""But I'm especially threatened by strong women who see how broken I am."
"Бостон Ред Сокс" видят в нём звезду, которая стоит своих 7,5 миллионов долларов в год.The Red Sox see Johnny Damon and they see a star who's worth $7.5 million a year.
"Все люди, когда смотрят на меня, видят только белые волосы и большие титьки."- "all people see when they look at me is blonde hair And big boobs."
"Глаза не видят - сердце не болит"."What the eyes don't see..." "... heart doesn't feel".
"Говорят, что воробьи видят, как она спускается, и чирикают."Folklore says sparrows can see the soul's descent and this explains their song.
- Может, и не знаменитой, но мои картины будут видеть много людей.At least people will see my work
А глядя на Сайфера, они будут видеть тебя.And when they look on cypher, they will see you. How can you do that?
Люди будут видеть войну так, как она есть, на самом деле.People will see war as it really is.
Люди будут видеть это!People will see it!
Они думают, что я все-таки нашел камеру, и куда бьl я ни пошел они во всем будут видеть подоплеку.They think that I finally found the camera, and wherever I went around, they will see the implications.
! Никто не видел тебя неделями, и в последний раз когда я тебя видел,No one's seen you in weeks, and last I saw you,
! Я видел вас нищим, церковным сторожем, монашкой...I saw you as a bum!
" Я видел тебя по David Letterman."I saw you on David Letterman.
" оттуда € часто видел полицейских, загораживающих проход и здесь тело, прикрытое.And often I saw here some policemen are cordoned off, and an object here, covered.
" ты никогда в своей жизни не видел отца Ћамберта?And you never saw Father Lambert in your life?
" что насчет воды, которую € видела в пустыне?And what about that water I saw out in the desert?
", закрыва€ глаза, видела снежные горы на горизонте и белые снежинки, что опускались мне на лицо, в неверо€тной светлой тишине.And when I closed my eyes, I saw snow mountains on the horizon, Weire flakes, which sank on my face, , in a large, bright silence.
", исход€ из еЄ сообщени€, € сто€л за прилавком в том же месте, откуда, по за€влению мисс Ќельсон, она видела ƒжона "олдорна 29 сент€бр€.And, upon her advice, I stood behind the counter in the exact spot... where Miss Nelson states that she saw John Waldron on the evening of September 29.
"Билли с Эллен поссорились, и Эллен на меня взъелась, потому что видела, как я болтала с Билли в кафешке"."Billy and Ellen broke up, and Ellen's kinda mad at me," "'cause she saw me talking to Billy in the cafeteria."
"Дорогой, я только что видела твой напиток" "в аппарате с содовой в теннисном клубе"Honey, I just saw your drink this afternoon in the soda machine at the tennis club.
Больше людей видело как Тупак был застрелен чем последний эпизод Seinfeld. (американский ситком)More people saw Tupac get shot than the last episode of Seinfeld.
Больше людей видело, как Мерк бьёт тебя в лицо, чем наш сериал.Hey, you know, more people saw Merc hit you in the face than actually watch our show.
Вроде как видело лицо.She said she saw his face.
Да полтюряги видело, как вы гнались за мной.Half the prison just saw you haul my ass off the yard.
Дело в том, что я видело кого-то вчера вечером возле моего дома.Listen, the thing is, I saw someone outside my apartment last night.
" вы смогли определенно за€вить, что человек, которого вы видели через окно в 7:20 вечера, 29 сент€бр€ был обвин€емый, ƒжон "олдрон?And that you could definitely state that... the man you saw through the window... at 7:20 on the evening of September 29... was the accused, John Waldron?
"Безмятежные времена" видели в Джордан угрозу.Tranquil Hours saw Jordan as a threat.
"Его видели!"People saw him!
"Он хоть и черный, но он прав" Вы видели, что мы сделали для Gage Motors.You-you saw what we did for Gage Motors.
"Через одни мы видели тишину и конец всего сущего".'Through some we saw silence and the end of all things. '
Я стоял на месте Уилла, смотрел его глазами, и видел смерть... так, как в моём представлении, видел бы её Уилл.I stood in Will's shoes, looked through his eyes, and I saw death how I imagined he would see it.
ƒит€, произрастающее в женщине, котора€ видела бы вас не запинающимс€ сумасшедшим, как в вашей юности, а воплощением силы и надежды.A child, blooming into woman, who would see in you not the stammering lunatic of your youth but a vision of strength and hope.
Потому что та, что постарше, видела бы тебя насквозь.Cos anyone who was old enough to know anything would see straight through you...
Эх, видела бы Марья Васильевна.Ah, would see Mary V. .
Теперь, я не встречу но было бы разумно, если они видели бы меня сразу.Now, I don't have an appointment but it would be wise if they would see me right away.
Я был убежден, что она будет заботиться о себе и видели бы меня через моего выхода на пенсию.I was convinced that it would take care of itself and would see me through my retirement.
Oн - мeлкий пoлицeйcкий, пoвcюдy видящий злo.He's a little cop. He sees crime everywhere.
4 года назад он зарезал человека в подземном переходе... Удалось получить его отпечатки с орудия убийства, даже был найден свидетель, видевший его бегущим с ножом в руке.4 years ago, he stabbed an underboss in an underground structure... but they were even able to lift his prints off the weapon from the crime, and there was even a witness who saw him running away with a knife in hand.
Есть свидетель, видевший, как он засаживает мотыгу ей в лицо.A witness saw him plant the hoe in her face.
И другой свидетель видевший вас на месте преступления в кепке.And another witness that saw you at the murder site, wearing a beanie.
Маэстро, как ты думаешь, если бы нам встретился сейчас какой-нибудь чужой человек, никогда раньше не видевший тебя, и увидел тебя в таком одеянии, поверил ли бы он, что ты - один из лучших живописцев в мире?Master, do you think that if a stranger saw you in such a state he could imagine that you are one of our best painters?
Почтальон, видевший, что дом пустует?A postman who saw their house was vacant?
При прохождении атмосферы наш корабль оставил инверсионный след, видимый с расстояния в 200 миль.Our ship had made a trail on its reentry that could be seen for a radius of over 200 miles.
Ты и видимый, и невидимый.You are both seen and unseen.
Это зрачок. Зрачок, видимый снаружи (увеличенный, разумеется), коричневого цвета.The pupil, seen from outside, magnified, of course, is brown.
Горацио считает это все игрой воображенья и не верит в наш призрак, дважды виденный подряд.Horatio says 'tis but our fantasy, and will not let belief take hold of him. Touching this dreaded sight, twice seen of us.
Это не похоже ни на один виденный мною штормовой фронт.That doesn't look like any storm front I've ever seen.
Это самый короткий пит-стоп, мной виденный![Bob] That was the fastest pit stop I've ever seen!
"... Испытать величайшую радость в моей жизни, видя, как мой сын гей и его любовник женятся"."To experience the greatest joy I've ever known seeing my gay son marry his lover".
(Даниил) Дарий был зол на себя чтопозволил себя обмануть, видя, что их цель была не во славу и честь а, скорее, в целях моего уничтожения.Darius was angry with himself for allowing himself to be fooled, seeing that their purpose was not for his honor and glory but rather for my destruction.
- Я не хочу разрезать их, не видя какие ткани могут быть повреждены.- I don't want to cut them apart without seeing what structures may be damaged.
...видя, как ты смотришь на меня на улице в такой час... Прости меня за то, что я сказала....seeing you look at me like that in the street at that hour of night... l'm sorry for the way l spoke.
Kак ты вообще можешь давать подобное обещание о том, что мы собираемся делать, видя, что ты никогда не делала этого раньше?How could you make a promise like that about what we're about to do seeing as you've never done it?
Да я завтра могу продать тридцать штук, даже не видев тебя.I could sell 30 pieces tomorrow without even seeing you.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'see':

None found.
Learning Russian?