! Но что нам следует услышать теперь, так это то, что нет никакого смысла верить в то, *кашель* ...что вы не можете увидеть своими глазами. | But what we've shown here is that there's no point in believing... *cough* ...anything you can't see for yourself. |
! Я должен это увидеть! | I gotta see this. |
" Я лю тебя Мама, и я лю свою одежду, и я бы мечтала увидеть тебя в душе. " | "I wuv you, Mommy, and I wuv my dress, and I would love to see you in the shower." |
" Я не могу увидеть написанное, потому что оно написано на стене " | ♪ I can see the writing 'cause I wrote it on the wall ♪ |
" мне часто хочетс€ увидеть ее снова или отправитьс€ назад во времени и показать ей кто € и кем € стал будучи взрослым. | I often wish I could see my grandmother again, or go back in time and show her who I am and what I've become as an adult. |
"Я увижу вас упавшими в море огня. | "I will see you grovel in the lake of fire. |
- Я их еще увижу. | I will see them again. |
А я увижу их, найду и верну домой. | But I will see them, find them and bring them back safely. |
Будем надеяться, что это убийство, и я увижу тебя в ближайшее время. | Hopefully, this is murder, and I will see you soon. |
Возможно, я увижу файлы Управления "С". | Maybe I will see the Directorate "S" files. |
"Вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего." | "First take the log out of your own eye, and then you will see clearly." |
# Ты увидишь все будет хорошо # | # You will see it will be better # |
*Иногда мир хочет сбить тебя* *Но ты увидишь, кто твои друзья* *Давай поднимайся* | ♪ Sometimes the world's gonna knock you over ♪ ♪ But you will see who are your friends ♪ ♪ Come on and stand ♪ ♪ Come on, stand ♪ |
*Ты увидишь, я могу дать тебе* | ♪ You will see I can give you |
- Всё будет хорошо, вот увидишь. | - It is very good, already you will see. |
"ы можешь прыгнуть вниз, никто теб€ не увидит. | You can climb down, no one will see you. |
(Норман) никто не увидит машину здесь. | (Norman) No one will see the car here. |
- В противном случае никто этого не увидит. | Otherwise, no one will see it. |
- Да. Но пройдет время и мир увидит, что именно они превратили нас в зверей. | But then the world will see how they've made us into animals. |
- Никто меня не увидит. | - No one will see me. |
'...на каждую ступень мирного процесса идет медленно, но верно...' '..полагаю, что уже завтра мы увидим первые шаги' 'в достижении консенсуса,' 'потому что большинство израильтян и палестинцев' 'хотят, чтобы это произошло.' | ... that every stage of the peace process is slow and painstaking... but I believe tomorrow we will see the beginning of a... consensus, because the vast majority of both Israelis and Palestinians |
- Как думаете, увидим Стефани? | ~ Do you think we will see Stéphanie? |
- Мы увидим! | Already we will see it! |
- Мы увидим. | -We will see. |
- Поживем - увидим. | - We will see about that. |
"Отсюда вы увидите семя, что посажено. | "From here, you will see the seed that's been sown. |
"Терпите, и вы увидите спасение, которое Господь принесет сегодня вам. | "'Stand firm, and you will see the deliverance "'the lord will bring you today. |
"то увидите, что я воевал при Вердене и Сомме." | "you will see that I fought bravely at Verdun and at the Somme. |
- Если вы согрешите, то однажды оглянетесь и увидите за спиной нас. | For if you do, one day you will look behind you ... and you will see we three. |
- И вы увидите! | GOODlE: You will see it...! |
(женщина) И увидят они... И увидят они... | They will see soon enough. |
- Все увидят, как я рыбу могу ловить! | - All will see how I can fish! |
- Люди увидят, что евреи преследуют тебя. | The people will see that the Jews are persecuting you. |
- Это должно быть как: "Это мой момент, я пойду и покажу все, на что я способен" -Я надеюсь, что все увидят, что это то, что я люблю делать, и то, чем я хочу заниматься до конца своей жизни и Джесси Джей может помочь мне сделать это | I'm hoping everyone will see that this is what I love doing and this is what I want to do for the rest of my life and Jessie J can make that happen foreme. |
А вот что увидят окружающие. | This is what the world will see. |
Закрой глаза и увидь вновь. | Close your eyes and see again. |
Наши родители в гробу бы перевернулись, увидь они его. | Our parents would have rolled over seeing him. |
Открой глаза и увидь своё будущее. | Open your eyes, and see your future. |
Поезжай и увидь его! | You go and see him. |
Попробуй ещё, но увидь это. | Now do it again, but see it. |
Запомните все эти детали прежде, чем закрыть глаза, а потом увидьте эти руки, ваши пальцы, охватывающие руль вашей новой машины. | And then see those hands, your fingers wrapping around the steering wheel of your brand new car. |
Я ЕСМЬ и отныне увидьте Сына Человеческого, сидящего одесную силы и грядущего на облаках небесных. | I AM and you will see the Son of Man seated at the right hand of power and coming on the clouds of heaven. |
Я не такой, как вы думаете. Пожалуйста, увидьте меня настоящего! | Please see the real me! |
! Наверняка он сказал, что увидел свет и в твоей душЕ... | I bet he told you he saw a light in your soul, too. |
" И я, Иоанн, увидел святый город Иерусалим, новый, сходящий от Бога с неба, приготовленный как невеста, украшенная для мужа своего." | "And I, John, saw the Holy City, New Jerusalem, "coming down from God out of heaven, "prepared as a bride adorned for her husband." |
" в этот момент он увидел, что был не один. | And that's when he saw he wasn't alone. |
" увидел картины древних храмов Ўаолин€ и монахов, осваивающих искусство кунг-фу. | And saw images of ancient Shaolin temples and monks, mastering the art of Kung Fu. |
" € увидел плам€. | And I saw flames. |
" я увидела его лицо в газете. | "I saw his face in the Denver City Press. |
"... Элен встала с дивана, на котором отдыхала,.." "...увидела маркиза и вскрикнула от удивления". | Héléne rose from the divan, but she saw the marquis and gave a cry of surprise |
"И тогда я увидела пистолет 38-го калибра в его руках." | That's when I saw the .38 in his hands." |
"Когда я шла по улице, я увидела худого парня" | "As I crossed the street, I saw the thin guy, |
"Оставив меня с носом, умирающего от любопытства, что же она такое увидела." | "I got empty handed, dying to know... "what was it that she saw. |
Ваше подсознание увидело ручку. | Your subconscious saw the pen. |
И оно увидело меня и стало приближаться. | And it saw me. And it started coming after me. |
Но общество увидело эти листовки и потребовало информацию... И современная четвёртая власть появилась из страстной увлеченности и предвидения нескольких храбрецов. | But the public saw these pamphlets, and demanded access... and the modern fourth estate was born... from the passion and the vision... of these few brave souls. |
Первое лицо, которое это лицо увидело. | The first face this face saw. |
после того,как оно увидело меня я бросился бежать то же самое он сказал мне вчера вечером. | And then I saw him run off that way. Same thing he told me last night. |
"Они взглянули вверх и увидели Икара, парящего в небе, и приняв его за Бога, они остановились в изумлении". | "They glanced up "and saw Icarus float through the sky, "and taking him for a God, they stood still in wonder." |
"Последний раз, когда подобное случилось, трое волхвов на верблюдах увидели, как на востоке зажглась звезда" | "The last time something like this happened, three wise men on camels saw a star in the East." |
"Пришли, увидели, законкордили. | "They came, they saw, they Conchord. |
"атем есть люди которые просто думают что у них депресси€, потому что они увидели рекламу по телеку и доктор выгл€дел как хороший парень.. | Then you have these people who only think they are depressed, 'cause they saw the commercial on TV and the doctor looked like a good guy... |
"мы увидели остров в море" "с такой прекрасной зеленью" | "we saw an island in the sea with such fair greenery |
Да, и когда сыщик увидел бы это, все следы должны были привести к Коулу. | Yes, so that P.I. would see it and the trail would lead straight to Cole. |
И вот я решила купить платье. Я бы пошла в Ларк Райз, и Альфи увидел бы меня в самом хорошеньком платье. | So then I decided I would buy a dress and I would go over to Lark Rise, and Alfie would see me in the prettiest dress. |
И никто из тех, кто живет в этом районе, не увидел бы ни цента от выручки. | And no one who actually lives in the Glades would see a penny of those cover charges. |
Ты видишь притяжение между нами? Даже Рей Чарлз(слепой музыкант) увидел бы это. | Ray Charles would see chemistry between you. |
Я бы вам не позавидовал, потому что если бы я поставил на секунду себя на ваше место, то увидел бы приближающееся лицо мужчины, который... уже давно немолод. | - I wouldn't envy you Because if I put myself in your place I would see approaching me, the face of a man who hasn't been young for a long time |
А потом я увидела бы фотографии и подумала, что это была я? | And then I-I would see the photos and assume that it was me? |
Вы увидели бы свои фотографии в журналах. | You would see the photos in magazines. |
Люди, стоящие за ним, увидели бы это, если бы прислушались к голосу разума, но они зациклены на собственных амбициях. | The men behind it would see this if they could listen to reason, But they can't see beyond their own ambition. |
Может, Малдер и Скалли увидели бы что-то.. | Maybe Mulder and Scully would see something that we don't. |
Я боялась что они увидели бы это на моем лице, и они знали бы. | I was scared that they would see it on my face, and they would know. |
Я просто клёвый игрок, увидевший красивую девушку-игрока, и готовый рискнуть быть униженным ради возможности поговорить с ней Что скажешь теперь? Ты научишь меня играть за чашкой кофе? | I'm just a chiseled gamer guy who saw a gorgeous gamer girl and was willing to risk total humiliation for a chance to talk to her after this is all over what do you say you teach me how to play over a cup of coffee? |
Я пёс, увидевший радугу. | I'm that dog who saw a rainbow. |
"буквально увидев в нем источник всех своих гонений, | "seemingly seeing in it the source of all his persecutions, |
- Мы не можем уехать, не увидев, что там. - Вернись в машину! | We can't leave without seeing what's in there. |
А потом я понял, увидев быков, выбегающих на арену... | Then I understood, on seeing the animals arrive in the arena... |
А сколько людей проживают жизнь... ни разу не увидев такой красоты! | How many people go through life without seeing a thing as beautiful as this? |
А я могу запомнить, увидев только однажды. | I could remember after seeing it only once. |