Get a Russian Tutor
to lay
- Перестань валять дурака, открывай.
- Stop playing the fool and open the door.
- Перестань валять дурака.
- Stop playing stupid.
- Слушай, можешь валять дурака и увиливать, сколько влезет, но мы знаем, что дела идут всё хуже.
Look, you can play stupid and dance around it all you want, but we both know it's getting worse.
- Хватит дурака валять!
Play some real ball! Unleash the Beast!
А теперь хватит валять дурака и расскажи нам, в чем секрет вкуса бургеров Картмана.
Now, stop playing games and tell us why Cartman Burgers are so delicious.
Давай же, я не дурака тут валяю!
Let's go, I'm not playing around!
Играю на скачках, валяю дурака.
Play the horses, fool around.
Ты меня поймала, когда я валяю дурака.
You've, uh, caught me playing hooky.
-Ты делал ради них? Да ты просто дурака валяешь.. -Нет, это неправда..
You're just playing the fool.
Дурака валяешь, Великий Мастер?
Playing dumb, MasterBuilder.
Петрушку валяешь Ну-ну, у каждого свое призвание.
Playing the fool? Well, everyone follows his own calling.
Чего ты дурака валяешь?
Why are you playing the fool?
Я знаю, что ты сейчас валяешь дурака с Люси. Вся Академия поставлена на уши.
I know you're out playing hooky with Lucy but they have the whole school looking for you.
Чувствую, валяете дурака, а не пойму, почему.
l know you're playing the fool, but l can't understand why.
Они оба валяют дурака.
Wanna play dumb?
- Дурака не валяй.
Don't play games.
- Козимо, не валяй дурака.
-Cosimo, don't play the fool.
- Мюррей, не валяй дурака.
- Okay, Murray. Stop playing around.
- Не валяй дурака!
- Don't play dumb!
- Не валяй дурака, Анжела ее не слопала.
- Do not play the fool, its not gobbled Angela.
Маню. Не валяйте дурака.
No playing tricks
Не валяйте дурака!
Don't play the fool!
Ну ладно, не валяйте дурака, я с вами серьёзно разговариваю.
Stop playing the fool, I am serious. I don't get it.