"Господин, сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня? | ""Lord, what number of times may my brother do wrong against me, and I give him forgiveness?"" |
"Мы читаем, что должны прощать своим врагам. | "We read that we ought to forgive our enemies. |
"Пока ты жив, ты можешь прощать и быть прощённым. | "As long as you're alive, you can forgive and be forgiven. |
"Эгоизм всегда нужно прощать, вы знаете, потому что нет никакой надежды на излечение". | "Selfishness must always be forgiven, you know, because there is no hope for a cure." |
"Я прошу мою семью и моих друзей продолжать молиться продолжать прощать, и продолжать сражаться в этой битве. | "I ask my family and friends that you all continue to pray, that you all continue to forgive, continue to fight this fight. |
"Бри, я всё понимаю и прощаю тебя". | "Bree, I understand, and I forgive you." |
"И я прощаю тебя." | "And I forgive you." |
"Майор Шарп, по-моему, вы невежда, ублюдок и весь в ранах, но я вас прощаю. | "Major Sharpe, I believe you are ignorant and illegitimate and wounded all over, but I forgive you. |
"Я прощаю всех." | "l forgive everyone." |
"Я прощаю отца. | "l forgive Pop. |
Я буду прощать тех, кто заслуживает свободу. | I will forgive those who deserve freedom. |
"ы мен€ прощаешь? | Do you forgive me? |
- Вы прощаешь меня? | - You forgive me? |
- За что прощаешь? | You forgive me for what? |
- Так ты меня прощаешь? | - So you forgive me? - Sure, why not? |
- Ты меня прощаешь? | - You forgive me? |
"Пингвин прощает родителей! | "Penguin forgives parents! |
- И Бернард прощает тебя. | - And Bernard forgives you. |
Ќо Ѕог... понимаешь, Ѕог прощает нас. | But God-- see, God forgives us. |
А Он прощает всех, Поль. | God forgives all, PouI. |
Бог всё прощает. | God forgives. |
" прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим | And forgive us our trespasses As we forgive those Who trespass against us |
"...как мы прощаем должникам нашим. | "...as we forgive those who trespass against us. |
"И прости нам долги наши, как и мы прощаем должникам нашим | "And forgive us our trespasses As we forgive them who trespass against us |
"И простят нам наши долги, как мы прощаем своих должников. | And forgive us our debts as we forgive our debtors. |
"Как и мы прощаем должникам нашим. | "as we forgive those who trespass against us. |
"Если вы не прощаете другим их грехи, господь не простит вам ваши" | "If you do not forgive others their sins," "your father will not forgive yours." |
- Вы прощаете меня? | Do you forgive me? |
Вы меня прощаете? | Do you forgive me? |
Вы прощаете все, если парень говорит, как Хью Грант! | You'll forgive anything if the guy sounds like hugh grant. |
Вы прощаете меня, миледи? | Do you forgive me, my Lady? |
- Люди обычно прощают отцов, которые стреляются. | You usually forgive a fellow who shoots himself. |
А если нет, если Он создает ад на земле для обиженных, если священники, действующие от Его имени, прощают то, что не должно быть прощено? | And when he doesn`t, when he creates a hell on earth for those wronged, when priests who are supposed to act in his name forgive what must never be forgiven? |
Альбер Роза не из тех людей, которые прощают оскорбления. | Roza is not the type of guy to forgive trespasses. |
Боги не прощают предателей. | The gods don't forgive traitors. |
Все дети бьют вещи, и всех детей прощают. | - Why not? All children break things, and all children are forgiven. |
- Все, прощай милая. | - All is forgiven, honey. |
- Не прощай, просто терпи меня. | - Don't forgive me, just tolerate me, |
Благослови меня, но не прощай меня. | Bless me, but do not forgive me. |
Бог-то простит, только ты себя не прощай. | God will forgive you, but you must not forgive yourself. |
Да, я прощай Памилю, и я поеду Калифорния. | I will forgive Pamela, and I will go to California. |
"И когда стоите на молитве, прощайте, если что имеете на кого, дабы и Отец ваш Небесный простил вам согрешения ваши." | "And when you stand praying, "if you hold anything against anyone, forgive him, so that your Father in Heaven may forgive you your sins." |
Не прощайте преступнице Ынго её грехи! | Don't forgive this most heinous criminal, Eun Go, for her crime! |
И всё прощал мне. | He forgave me everything. |
И человек сказал: в своей жизни я прощал и мирился, со всеми кто причинял мне зло... | And the man said, 'ln all my days l forgave and made peace with any man who did evil by me. |
Мне было легче умереть, чем признать, что ты любишь его. И я прощал снова и снова. | It was more painful than death to admit that you had deep feelings for him, so I forgave you again and again. |
А я тебя не прощала. | Well, I never forgave you. |
И ты так запросто его прощала? | And you forgave him all that? |
Она всегда тебя прощала, так что и сейчас бы не сердилась. | She forgave you that time, too, she wouldn't mind now. |
Также как Кетлин Тернер прощала свое зеркало. | Just like Kathleen Turner forgave her mirror. |
Я прощала тебя. | I forgave you. |
Так вы никогда не прощали его. | So you never forgave him. |
Даже прощая меня и принимая моего сына всем сердцем, он учил меня. | He taught me by forgiving me for being unwed and taking my child to his heart. |
Помня все, что она делала правильно и прощая ее за все ее ошибки. | By remembering everything that she did right and forgiving her for everything that she did wrong. |