Прерывать [Prerivat'] (to interrupt) conjugation

Russian
imperfective
51 examples
This verb can also mean the following: break off, sever, discontinue.
This verb's perfective counterpart: прервать

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
прерываю
preryvaju
I interrupt
прерываешь
preryvaesh'
you interrupt
прерывает
preryvaet
he/she interrupts
прерываем
preryvaem
we interrupt
прерываете
preryvaete
you all interrupt
прерывают
preryvajut
they interrupt
Imperfective Imperative mood
-
прерывай
preryvaj
interrupt
-
-
прерывайте
preryvajte
interrupt
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
прерывал
preryval
he interrupted
прерывала
preryvala
she interrupted
прерывало
preryvalo
it interrupted
прерывали
preryvali
they interrupted
Conditional
прерывал бы
preryval by
He would interrupt
прерывала бы
preryvala by
She would interrupt
прерывало бы
preryvalo by
It would interrupt
прерывали бы
preryvali by
They would interrupt
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
прерывающий
preryvajuščij
one who interrupts
прерывавший
preryvavšij
one who interrupted
прерываемый
preryvajemyj
one who is interrupted
прерывая
preryvaja
interrupting
прерывав
preryvav
while interrupting

Examples of прерывать

Example in RussianTranslation in English
""олько не во врем€ еды." "—.¬.ј. научена не прерывать приЄм пищи морских пехотинцев, ...выполн€ющих задачу по розыску и уничтожению."N.V.A. Learned not to interrupt meals of Marines on a search-and-destroy mission.
"Не хотим прерывать ваш фильм,"Don't want to interrupt your film
"Прошу прощения, мне жаль прерывать всю эту чушь.""Excuse me. Sorry. I'm sorry to interrupt all this nonsense.
"Я буду Вам благодарен, если Вы не будете прерывать меня, сэр."I'll thank you not to interrupt me.
(рычит) Знаешь на семинаре всегда есть какой-то парень, который ведет себя как Мистер Папуля-Эксперт, который будет прерывать речь докладчика своими "важными фактами".(groans) You know, at this seminar, there's gonna be the one guy who's, like, Mr. Parenting Expert, keeps interrupting the speakers with his own "important facts."
"звини, что прерываю.I'm so sorry to interrupt. Um.
"звините, что прерываю, сэр.Sorry to interrupt sir.
"звините, что прерываю.(CLEARS THROAT) Sorry to interrupt.
- Вы смотрите в одну точку. Мисс Тэлбот, простите что прерываю.Ms. Talbott, sorry to interrupt.
- Дорогая, ты всегда меня прерываешь. - Извини.Darling, you're always interrupting me
- Левон, приятель, совсем не прерываешь.- Lavon, not interrupting at all, man.
- Ты не прерываешь.- You're not interrupting.
OK, ты прерываешь встречу.Okay, you're interrupting a meeting.
Беседа, которую ты прерываешь.A conversation that you are interrupting.
Вы не первый, кто прерывает мой путь в Государственную Думу.You're not the first, who interrupts my journey to the State Duma.
Знаю, ты из Нью-Йорка и все дела, но в Алабаме, когда кто-то прерывает ночную пробежку, чтобы залезть в грязь и спасти симпатичную попку, мы говорим 'Спасибо'.Hey, hey. I know you're a New Yorker and everything, but down here in Alabama, when somebody interrupts their nightly jog to climb into the mud to save our well-toned ass, we, you know, we say thank you.
Морбо прерывает "Боулинг за кватлувы", чтобы показать последние известия о рождении сенатора Криса Траверса.Morbo interrupts "Bowling For Quatloos" to present breaking coverage of the birth of Senator Chris Traver we now go live to the delivery room, where we're already at there.
Она пылкая судья, в том смысле, что она часто прерывает.She's a hot judge, meaning she interrupts a lot.
Это которая постоянно прерывает радио и телевидение. "Это только проверка", да?It's that thing that always interrupts the radio and television. Now, "This is only a test," right?
- ...прерываем дебаты...- ... interrupt the debate...
- А разве мы не? Простите, что прерываем, ребятаSorry to interrupt, folks.
- Мы прерываем наши передачи для специального выпуска новостей от СиБиЭс Уорлд Ньюс.- We interrupt this program to bring you a special news bulletin from CBS World News.
- Мы прерываем программу для экстренного выпуска новостей.We interrupt this program to bring you breaking news.
- Мы прерываем трансляцию...- Woman on radio: We interrupt this broadcast...
Входите, вы ничего не прерываете. Прости, Дюк.Come on in, you're not interrupting anything.
Вы знаете, вы прерываете репетицию.You know, you're interrupting a dress rehearsal.
Вы прерываете меня посередине допроса.You are interrupting me in the middle of an interrogation.
Вы прерываете мою работу.Get out of here. You're-you're interrupting my work, all right?
Вы прерываете процесс отбывания наказания.But you're interrupting detention right now.
- Ненавидите, когда вас прерывают, да?- You hate being interrupted, don't you?
И меня всегда прерывают.And I'm always interrupting.
Мне трудно, потому что постоянно прерывают.It is difficult with so many interruptions.
Она может довольно сильно разозлиться, когда её прерывают, но я вот что вам скажу, я бы все равно за ней приударил.She can get pretty cranky when she gets interrupted, but I'll tell you what, I would still hit that.
- Не прерывай меня попытками уместности.- Don't interrupt me with attempts at relevance.
- Не, не, не прерывай их.- No, no, don't interrupt.
- Нет-нет, не прерывай меня.Don't keep interrupting.
- Сена, не прерывай собрания.- Sena. Don't interrupt the session!
- Хорошо. Тогда не прерывай меня.All right, then, no more interruptions.
-Не прерывайте упражнение. Давай, Джейк.Do not interrupt this exercise.
И не прерывайте.Do not interrupt."
Мистер Тарр, не прерывайте.- Mr Tarr, stop interrupting.
- Мертвец прерывал наше занятие.- A dead guy here interrupted our tutorial.
В течение всего процесса он никогда не прерывал суда.He never interrupted the trial at any other time.
У нас сейчас очень важные дела, и мы не хотим, чтобы ты нас прерывал.We're having very intense girl time right now, and we cannot be interrupted by Micah and his camera.
Уже не раз я прерывал их жертвоприношения.More than once, in their minds, I've interrupted their blood sacrifice.
Я тебя уже 3 года соединяю, я не прерывал тебя и не навязывался, хотя я могу обратить твой извращённый разум в зелёные пастбища.I've been putting your calls through for three years now, and I haven't interrupted or given you my opinion, even when I know I can steer your twisted mind into greener pastures.
Мне просто нужна минута наедине, и чтоб нас не прерывали.I just need a minute of uninterrupted privacy.
Мой неофициальный подсчет говорит, что его прерывали аплодисментами 73 раза.My unofficial tally has him interrupted for applause 73 times.
Он же заставил нас ждать два часа, а потом уделил нам 2 минуты, - и то его прерывали...The guy who made us wait for two hours, and then gave us two minutes of interrupted conversation...
Побыть с тобой, чтобы нас не прерывали - это слишком большая роскошь.Because an uninterrupted moment with you is just too much to ask for
Она всегда в спешке И прерывая¶ She's always in a rush And interrupting ¶

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'interrupt':

None found.
Learning Russian?