" это может поставить под угрозу твою жизнь. | And that could put your life on the line. |
"ƒ≈—№, ћорти, поставить это на то врем€ как € | Here, Morty, put this on while I do a little bit of scouting. |
"Вкусняшка бренди" будет моей стриптизерской кличкой если ты позволишь мне поставить этот шест. | "Fancy Brandy" is gonna be my stripper name if you ever let me put in that pole. |
"Психотик" - это когда ты веришь, что швейцар послан с Планеты Икс, чтобы поставить тебе в зубы устройство контроля сознания. | "Psychotic" is when you believe the doorman was sent from Planet X to put mind control devices in your teeth. |
"Я не святой и не простак, но я хочу поставить тебя на ноги." | "I'm either a missionary or a sucker, but I'm going to put you on your feet." |
Доктор Шепард снизит давление на нервные корешки, и потом я поставлю имплантат и пластинку для стабилизации. | Dr. Shepherd will decompress the nerve roots from behind, and then I will put in a graft and a plate for stabilization. |
Если ты поставишь два туда, я поставлю эти здесь. | If you get these two here, I will put them here. |
Залезай, или я сам поставлю тебя на весы. | Get on, or I will put you on. |
Сейчас поставлю в вазу. | I will put it in a vase right away. |
Я поставлю Крюгера на охрану. | I will put Kruger on patrol. |
Если ты поставишь два туда, я поставлю эти здесь. | If you get these two here, I will put them here. |
Все, кроме ожидания на явочной квартире или разговора с Ларионовым, поставит тебя под удар. | Anything other than waiting at the safe house or talking with Larionov will put you at risk. |
Все, что тебе надо, сказать слово, и он поставит тебя руководить проектом "Магнит". | All you have to do is say the word, and he will put you in charge of Project Magnet. |
На следующей неделе в "Вечности", одна из девушек поставит всю свою... да, Чет, я знаю, что эти кадры очень хорошо. | Next week on "Everlasting," one of the ladies will put her whole... Yeah, Chet, I know that the footage is really good. |
На, это тебя поставит на ноги. | This will put you on your feet. |
Но за доплату, Мерседес поставит их обратно. | But for a fee, Mercedes will put them back. |
Генерал, если вы наберете солдат и оружия вы только поставите жизни невинных людей под угрозу. | Bringing in soldiers and weaponry will put innocent people in danger. |
Как вы думаете, какое следующее препятствие поставят земляне на нашем пути? | What do you think will be the next obstacle the Earth people will put in our way? |
Показания против Делии Уилсон поставят моего клиента в опасное положение. | Testifying against Delia Wilson will put my client at considerable risk. |
Это не только изза подвески на поперечных рычагах. это шины, которые поставят меня на хорошее место. | It is not just the pushrod-actuated suspension, it's the tyres that will put me in good stead. |
"Джессика, будь добра, возьми эти тарелки и поставь их на стол." Это не смешно. | Jessica, can you get these plates and put them on the table, please? |
"Не только по пятницам, а просто каждый день" Эй, спустись к букмекеру и поставь за нас. | Nip down the bookies and put a line on for us. |
"Пойди поставь воду для кофе, милая." | "Go and put the water on for the coffee, dear." |
"Полли, поставь чайник на огонь..." Помнишь эту нашу детскую песенку? | ♪ Polly put the kettle on ♪ Remember we used to sing that when we were children? |
"Франко, поставь ты." | "Franco, you put it." |
- Да все нормально, поставьте это. | It's all right, put it down. |
- Дениз, поставьте цветы в вазу. - Да, мадам. | Denise would you put these in a vase and on the piano. |
- За два доллара. Будьте добры, поставьте это в витрину, потому что это очень важно. | Will you please put this in the window, 'cause it's real important. |
- Ладно, просто поставьте его. | - Okay, just put it down. |
- Нет, поставьте торт. | - No no, put the pie down. |
"...он поставил ее позади себя". – Почему позади? | "... he put her behind him." – Why behind him? |
"Баранов он поставил впереди себя | "And the sheep he put in front |
"И зачем он поставил своё имя на то, о чём ничего не знал." | "Why on earth did he put his name on something he knew nothing about. " |
"Малька" выпил, пивом запил, бутылку в сумку поставил... а закрыть-то, закрыть забыл. | I drunk the little one, followed it with a beer, put both bottles in my bag... But I forgot to close the beer! |
"Мой путь заканчивается перед стеной, которую ты мне поставил. | "My road ends in front of the wall you put in my way. |
"О, мисс П, ты поставила деревья перед моим магазином". | Oh, Miss P, you put trees outside my store. |
"Однажды сеньорита Майка поставила нас всех за линией, начерченной на земле, чтобы устроить забег. | Once, Ms. Maica, put all of us children behind a line drawn on the ground, to make a race. |
- И она поставила смайлик в конце. | - She put a smiley face at the end. |
- И поставила себя под удар? | - And put myself at risk? |
- Но зачем ты поставила ее туда? | - But why did you put it... |
# То, что поставило тебя на свое место? | * That's put you in your place? * |
-И как, это поставило вас, молодых выскочек на место? | -Did it put you youngsters in place? |
Всё, что было сделано, только лишь поставило жизнь Хоуп под угрозу. | All it has done so far is put Hope in danger. |
Да, воровать пропуск это было глупо и импульсивно, и это поставило тебя в действительно ужасное положение | Okay, stealing that key card was stupid and it was impulsive, and it put you in a really terrible position. |
До сих пор это исследование поставило мой лучшего агента в больницу. | So far, this investigation has put my best agent in the hospital. |
"Консалтинговая фирма "Arthur Andersen" поставили стулья, они крутятся в обе стороны." | "Arthur Anderson put in the chairs, they spin both ways". |
"Мне жаль, что нас опять поставили в этом положение" | "I'm sorry to put us in this position again." |
"Надеюсь, они поставили указатели, чтобы я не запутался". | "I hope they put signs up to simplify it all for me" |
"Они просто поставили меня назад, да еще и не той стороной." | "They just put me back in the wrong way round. |
(Вот почему они поставили людей на Хоганской аллее.) | That's why they put people through Hogan's Alley. |
Время от времени, он поставил бы немного Баха. | From time to time, he would put on some Bach. |
Если делать ставку, я поставил бы на Станниса. | A betting man would put his money on Stannis. |
Нет, в условиях тонкого понимания музыки я поставил бы в противовес любой нынешней группе, которую ты назовешь. | No, in terms of pure musicianship I would put them up against any current band you can name. |
Я не знаю, это ли причина вашего расставания, но знаю, что не хочу, чтобы она была с тем, кто поставил бы её в такое положение. | I don't know if that's the reason that you broke up, but I do know I do not want her with someone who would put her in that position. |
И потому что, честно, Лейла предложила мне то что поставило бы нас на равный статус. | And because, honestly, Layla is offering me things that would put us on an equal status. |
То это поставило бы вас в трудное положение, | Then that would put you in a rough spot, |
Базз, любой человек, поставивший свою жизнь перед выбором между тем, что правильно, а что нет, заслуживает благодарности от тех, кого он защищал. | Buzz, any man who puts his life on the line to stand between what is right and what is wrong deserves thanks from the ones he defends. |
Вашим мальчикам нужен поставив на пароме. | Your boys need putting on the ferry. |
Вы не можете разобраться, поставив на нескольких операторов. | You can't sort it out by putting on more operators. |
Единственный минус, который я упомяну, Адам поступил очень глупо, поставив вас вместе. | The only negative thing I'll say is Adam's really stupid for putting you two against each other. |
И он помог своему народу, поставив его выше себя. | And he helped his people by putting them above himself. |
Линдси почувствовала себя плохо. Возможно, она обидела свою дочь, поставив себя на первое место. | Perhaps she had hurt her daughter... by putting herself first. |