Забывать [Zabivat'] (to forget) conjugation

Russian
imperfective
67 examples
This verb can also mean the following: leave behind, leave.
This verb's perfective counterpart: забыть

Conjugation of eiti

Я
Ты
Он/она
Мы
Вы
Они
Present tense
забываю
zabyvaju
I forget
забываешь
zabyvaesh'
you forget
забывает
zabyvaet
he/she forgets
забываем
zabyvaem
we forget
забываете
zabyvaete
you all forget
забывают
zabyvajut
they forget
Imperfective Imperative mood
-
забывай
zabyvaj
forget
-
-
забывайте
zabyvajte
forget
-
Он
Она
Оно
Они
Imperfective Past tense
забывал
zabyval
he forgot
забывала
zabyvala
she forgot
забывало
zabyvalo
it forgot
забывали
zabyvali
they forgot
Conditional
забывал бы
zabyval by
He would forget
забывала бы
zabyvala by
She would forget
забывало бы
zabyvalo by
It would forget
забывали бы
zabyvali by
They would forget
Pres. Act.
Past Act.
Pres. Pass.
Past Pass.
Present Adv.
Past Adv.
Participles
забывающий
zabyvajuščij
one who forgets
забывавший
zabyvavšij
one who forgot
забываемый
zabyvajemyj
one who is forgotten
забывая
zabyvaja
forgetting
забывав
zabyvav
while forgetting

Examples of забывать

Example in RussianTranslation in English
" до того, как зеленые скажут, что цена стоит того ƒавай те не забывать откуда электричество попадает в разеткуAnd before green people say it's a price worth paying, let's not forget where the electricity in this socket is coming from.
"Война с Сайлонами давно окончена, но мы не должны забывать почему...""The Cylon War is long over, yet we cannot forget the reasons why... "
"Война с Сайлонами довно окончена, но мы не должны забывать почему...""The Cylon War is long over, yet we must not forget the reasons why... "
"Давайте не будем забывать, что короли, философы и даже дамы испражняются"."Let us not forget that philosophers and kings, and even ladies, too, must defecate".
"Серьёзно, я не собираюсь забывать, что вы сделали прошлым летом"."seriously, i'msonoteverforgetting whatyoudidlastsummer."
"Я схожу с ума, у меня провалы в памяти, я забываю что я говорю или делаю.""I get so mad, I black out and forget what I say or do.
"то-то делаю, дела не дают сто€ть на месте, и € забываю о времени.I am doing something that drive things forward, and I forget the time.
"это странно, но в те моменты, когда я с ПБ, я обнаруживаю, что забываю, зачем я здесь."It's strange, "but at moments when I'm with PB, "I find myself forgetting what I'm here for.
*Еще один взгляд и я забываю все*♪ One more look, and I forget everything ♪
*И, что забываю я, прости меня,* *Но такие вещи со мной случаются* *Видишь, я совсем забывать стала*# so excuse me forgetting # # but these things I do # # you see, I've forgotten if # # they're green or they're blue # # anyway, the thing is # # what I really mean #
"Оставляешь свой дом, забываешь наши обещания.""Leaving your home, forgetting our promises."
"ы забываешь о бесконечном кризисеYou're forgetting that the infinite crisis
"ы забываешь одну существенную деталь.Ah, but you're forgetting one thing.
"ы забываешь, кто €вл€етс€ начальником.You forget who's in charge.
"ы знаешь, что случаетс€, когда ты забываешь слова на Ѕродвее?Do you know what happens when you forget the words on Broadway?
" Враги Дона должны всегда помнить... что Дон ничего не забывает".Don's enemies should always remember that Don never forgets.
"Вода никогда не забывает"."Water never forgets."
"Он всегда витает в облаках, иногда даже поесть забывает""He's so absent-minded, he forgets to eat sometimes"
"Только иногда забывает про них"But sometimes he forgets about it.
- А о крови он забывает.Then he forgets about the blood.
(Нэйтан) Но мы не забываем цену ту, что должны были заплатить.(Nathan) But we do not forget the price that we've had to pay.
- Итак, не забываем. "Ртом мы..."Come on, let's not forget: "We only use our mouths..."
- Не забываем наш соус.- No. we will forget who we are.
O, как быстро мы все забываем.Oh, how quickly we forget.
А ведь мы что-то забываем. И мы забываем многое, к счастью.And we sure forget things... we sure forget a lot of things.
"забываете" внести ее в список приглашенных на вашу инсталляцию..."forgetting" to put her on the list of your installation?
- Вы забываете об оливковом масле.You're forgetting about the olive oil.
- Вы забываете. - Никогда.- In my arms, you'll forget him.
- Вы кое о чем забываете.Were close. Are you forgetting one thing.
- Сэр! Вы забываете, что это отель первого класса в Лондоне!You're forgetting... that this is a first class hotel.
"Талантливый мистер Рипли". Все всегда забывают, что он там снимался."The Talented Mr. Ripley." People always forget he was in that one.
"наешь, люди забывают, что мозг - сама€ чувствительна€ эрогенна€ зона.You know, people forget that the brain is the biggest erogenous zone.
- Девушки никогда не забывают.- They say a girl never forgets.
- Которое они забывают.Which they forget.
- Но такое не забывают.-But this is not something that you forget.
" не забывай, что могут быть люди... Ќасто€щие люди...And don't forget that there may be people out there... real people...
"416-209" "Никогда не забывай.""416-209" -- "Never forget."
"Не забывай оказать гостеприимство странникам, ибо через них ты неожиданно примешь ангелов"."Be not forgetful to entertain strangers, for thereby some have entertained angels unawares."
"Не забывай свою страну и тех кто из нее уехал"? Don't forget your country or the ones you left at home?
"Не забывай свою страну и тех, кто из нее уехал"? Don't forget your country or the ones you left at home?
" не забывайте, ƒэви не знал, что он искал.And don't forget, Davy didn't know what he was looking for.
" не забывайте.And don't you forget it.
""апомните одну вещь, дорогие, и никогда ее не забывайте:And remember one thing, my darlings, and never forget it:
"Да станут двое одной плоти!" Не забывайте об этом.Eretis animae duo in corpore uno. Let's not forget that.
"Заботиться о странниках не забывайте, ибо так некоторые, не зная, оказали гостеприимство Ангелам"."Be not forgetful to entertain strangers..." "For thereby some have entertained angels unawares."
" этот вышеупом€нутый идальго в часы досуга, а он был у него почти все врем€, любил читать рыцарские романы с такой страстью, что забывал упражн€тьс€ в охоте и вести свое хоз€йство.And this aforementioned gentlemen, when was idle, that's to say almost everyday, liked to read chivalresque novels with so much love that he forgot the exercise of hunting and management of his estate.
- Он никогда меня не забывал.- He never forgot me.
- Я забывал свой текст.- But I forgot my lines.
- Я когда-нибудь забывал?- Have I ever forgotten?
В прошлом году ты прошел через ад, но никогда не забывал, какой ты особенный.You went through hell last year, and you never forgot how special you were.
- Вроде ничего не забывала...- I don't think I forgot anything
- Всё нормально. Ведь ты не забывала о нашей встрече в прошлый раз.It's not like Look, Em, I... you forgot to meet me the last time we made plans.
- Разве она когда-нибудь забывала? - Нет.- Has she ever forgotten?
Были варианты, но я не забывала, что люблю тебя, и у нас намечен визит к викарию.Not through lack of opportunity, but because l never forgot that l love you and you love me and that we have an appointment with a vicar.
Временами я даже забывала, что...There were even times when I forgot to...
lt было таким сумашедшим, что утро, l забывало что мы брали снимки.It was so crazy that morning, l forgot we took the pictures.
- За эти годы вы забывали хоть на секунду?- Have you ever forgotten?
Вы когда-нибудь забывали что-то очевидное, например, имя близкого родственника?Have you ever forgotten anything obvious, like the name of a close relative?
Может быть потому, что вы забывали приходить целую неделю.Perhaps because you forgot to come in for a week.
Мы были начеку и ни о чем не забывали.We'd played it smart and forgotten nothing.
Мы никогда не забывали то чудестное лето и, со временем, наши пути разошлись.We never forgot that wonderful summer, and eventually, we all went our seperate ways.
Не забываемый вечер.- A night not soon to be forgotten.
Вы не - забывая что-то?Aren't you forgetting something?
Грейс Боумэн, забывая о том, что у них что-то вроде таинственной истории завуалированных соревнований.Grace Bowman, forgetting that they have some sort of weird history of unspoken competition.
Если бы я имел привычку забывая детали, сынок, Я бы здесь не сидел.If I was in the habit of forgetting details, son, I wouldn't be sitting here.
И теперь, когда они решили вернуть Фестиваль Страха, так грубо забывая обо всем вреде, который они оставили за собой, вы сорвались.And now, when they decided to bring back Scare Fest, so callously forgetting all the damage they left in their wake, you snapped.
Иногда во время сеанса она сжимала мне локоть или руку... забывая, что она - мой работодатель превращаясь в обычного зрителя, восхищённого актрисой на экране.Sometimes as we watched, she'd clutch my arm or my hand... forgetting she was my employer. Just becoming a fan, excited about that actress up there on the screen.

More Russian verbs

Other Russian verbs with the meaning similar to 'forget':

None found.
Learning Russian?