E se isso acontecer, há-de vir à tona que o Presidente usou um avião militar para a tirar do País. | And once Maya Pope becomes part of the public record, so does the military plane the president whisked her out of the country on. |
Mas isso traz à tona uma pergunta interessante. | But it does bring up an interesting question. |
Mas se a alma vir à tona a pessoa passa a se perguntar se existe algo além disso, ou por que estamos aqui, qual é o propósito da vida, para onde iremos, o que acontece quando morremos... | But if it does rise to the surface... and, uh, they ask themselves if there is something more-- Or, why am I here? What is the purpose of life? |
Na tua opinião... Ele traz problemas pessoais à tona para as negociações? | In your opinion, does he bring his personal bias to the negotiations? |
O azul traz a tona aquele brilho da juventude. | Brings out that youthful glow in you, blue does. |
In my two-tone Ford Explorer você know how it's done | In my two-tone Ford Explorer You know how it's done |