Acho que... é bom distribuir umas tareias para variar, só isso. | I guess it's, uh, it's just nice to do a little ass-kicking for a change, that's all. |
Claro que não querem lá um homem a dar tareias como um exército de um só, que é a maneira como levei aquilo. | But they certainly don't want one man out there kicking ass like an army of one, which is the way I took it. |
Dizer: "Sr. Presidente, o homem que escolheu apoiar para o Senado costumava dar-me umas boas tareias"? | "the man that you publicly endorsed for the senate Used to beat the crap out of me"? |
Não te lembras como foste lá parar, e o teu pai gosta de te dar umas tareias sempre que lhe apetece. | You don't remember how it got that way, And your father's fond of smacking you around Whenever he feels like. |
E quando aparecer, vou dar-lhe uma boa tareia por te fazer passar por isto. | And when he does, I'm gonna kick his sorry ass till Monday for putting you through this. |
Estava a dar-lhe uma tareia tão grande que não quer ser mais meu amigo. | I was beating him so bad, he doesn't want to be friends anymore. |
Merece mesmo levar uma tareia. | He does deserve a beating. |