Aprende a antecipar, provoca o teu adversário, leva-o a ousar demasiado. | Learn to anticipate each other... provoke your partner, entice your opponent to dare. |
Temos de ousar atingir a grandeza para conseguir a atenção das pessoas. | See, you got to dare for greatness these days To get people's attention. |
Uma noite te abraçar eu sei que não me dá liberdade para ousar. | One night of holding you, I know it does not give me liberty to dare. |
- Como ouso o quê? | -How dare I do what? |
- Sim, ouso dizer que sim. | Yes, I dare say he is. |
- Sim, ouso. | - Yes, I dare. |
-Vem lá de fora. ...ouso alcançar tudo o que um homem pode sonhar. | ...dare to reach for all that a man may dream. |
A Deus, ouso dizê-lo. | To, dare I say, the good Lord. |
"Vá, mãe" o quê, como ousas falar-me dessa maneira? | - How dare you speak to me like that? |
- Como me ousas? | - How dare me? |
- Como ousas arruinar o meu casamento? | - How dare you ruin my wedding? |
- Como ousas bater nos meus filhos? | - How dare you hit my kids? |
- Como ousas dar-me lições de moral? | - How dare you lecture me! |
"A coisa que mais ninguém ousa fazer, que todos dizem que não pode ser feito". | The thing no one else dares to do, that everyone says can't be done. |
"O jardim sem folhas, quem ousa dizer que isso não é bonito?" | "The Garden of Leaflessness" "Who dares say that it is not beautiful?" |
"inferno é o que procura como ousa cuidado ao invadir Arsus Abyssus ". | "Hell itself awaits he who dares attempt the ramparts of Arsus Abyssus." |
- Quem ousa mandar-me sentar? | Who dares tell me to sit down? |
A Cabala ousa! | The Cabal dares! |
- E não ousamos elaborar um. | And we don't dare think of one neither. |
Bela, preguiçosa, imóvel, sem o desejo de fazer alguma coisa. Como certas mulheres que, quando somos jovens, ousamos apenas sonhar. | Beautiful, lazy, and still with no desire to do anything, like certain women who, when we were boys, we only dared dream about. |
Capitão, nem ousamos enviar o Sr. Sulu e o resto da equipa para cima. | Captain, we don't dare send Mr Sulu and the landing party up. |
Com o Tesseract, ousamos, trovão tolo. | With the tesseract, we dare much, thunder fool. |
Mas não o ousamos dizer, com os pais que temos. | We just don't dare tell our parents. You know how they are. I certainly do. |
"Que sua resposta o tweet me rasgar além de que eu não teria ousado fazer isso. " | "that his tweet reply would rip me apart that I haven't dared do it." |
Duvido que tenhas ousado amar assim tanto alguém. | I doubt you've ever dared to love anybody that much. |
Estas canoas podem parecer básicas, mas sua relativa sofisticação permitiu aos Lapitas viajarem mais longe no Pacífico, onde ninguém tinha ousado antes. | These canoes may look basic, but their relative sophistication enabled the Lapita to travel further into the Pacific than anyone had ever dared before. |
Eu jamais seria ousado nem num milhão de anos atrever-me a falar com meu pai assim | I would never have dared - not in a million years - dared to talk to my father like this! |
Jamais teria ousado fazer isto, se o General Washington ainda fosse vivo. | You would not have dared to do this if General Washington were still alive. |
- Como ousais falar assim ao Rei? | How dare you speak to your King in that manner? |
Ainda ousais, depois de tudo, aparecer aos olhos do mundo? | And you dare, after that, to show yourself to the world? |
Como ousais esconder-me o aparelho construído por Gor? ! | How dare you hide from me the apparatus built by Gol? |
Como ousais falar de justiça? | How dare you speak ofjustice? |
Como ousais trazer-me aqui? | How dare you bring me here! |
! Como ousam interferir? ! | How dare you interfere? |
"Correr para aonde os valentes não ousam ir". | "To run... "where the brave dare not go." |
"O mundo tornou-se tão perverso "que as carriças fazem presas onde as águias não ousam pousar. | The world is grown so bad that wrens make prey where eagles dare not perch. |
- Como ousam entrar assim na minha casa? | How dare you breaking in my house like this? |
-Como ousam cantar essa música... enquanto destroem nossas igrejas? | -How dare you sing this song... while they're pulling down our churches? |
- Nunca ousei... | I never dared. |
Ainda assim ousei esperar. | Still I dared hope. |
Bem, nas últimas semanas, certamente eu recebi mais apoio e encorajamento deste eleitorado do que jamais ousei esperar. | Well, over the last few weeks, l´ve certainly received more support and encouragement from this constituency than I ´ d ever dared hoped for. |
Estou perante vós agora, porque ousei sonhar em grande. | I stand before you now because I dared to dream big. |
Eu nunca ousei ter esperança... até dama Morgana me dizer que havia esperança. | l just never dared hope then the Lady Morgaine told me there was hope. |
Desafiando as minhas ordens claras, ousaste interferir numa execução legal e decretada. Um acto de criminalidade atroz e de desobediência. | Defying my express orders, you dared interfere in a legally sanctioned execution... an act of gross criminality and disobedience. |
Se bem me lembro, nunca ousaste. | - As I recall, you never dared. |
- Decidi como ponto alto encenar a vitória de Roma sobre os Medi, a tribo trácia que ousou invadir a Macedónia. | Well, I've decided as highlight to re-enact Rome's victory over the Maedi, the Thracian tribe who dared invade Macedonia. |
-Quem ousou? | - Who dared? |
A Rebecca Barton ousou dizer que as corporações não são pessoas. | Rebecca Barton dared to say that corporations aren't people. |
Apenas a grande cidade de Hélio ousou resistir. Manteve-se forte. Igualava a Zodanga em naves. | Only the great city of Helium dared resist, stood strong, matched Zodanga airship for airship, holding fast for a thousand years. |
Como ousou morder uma mão tão bela? | It dared to bite such a beautiful hand? |
...que ousaram nesta tribuna imprópria para trazer tão notável objecto. | ... that have dared on this unworthy scaffold to bring forth so great an object. |
Aqueles que ousaram seguir Jesus e crêem que Ele era Deus. | Those who dared to follow Jesus and believe that He was God. |
As Voyagers ousaram voar através dos anéis de Saturno e revelaram que eram feitos de centenas de finas bandas de bolas de neve em órbita. | The Voyagers dared to fly across Saturn's rings and revealed that they were made of hundreds of thin bands of orbiting snowballs. |
Como o Martin Luther antes deles, eles ousaram desafiar a ortodoxia da instituição que lhes providenciava a subsistência. | Like Martin Luther before them, they have dared to challenge the orthodoxy of the institution which gives them their livelihood. |
Como os que ousaram e sofreram com ele... sei que estaria tão orgulhoso de que os seus homens recebessem esta honra... como nós de a conferir. | Because you dared and suffered with him, I know he would be as proud to have his men receive this honor as we are to bestow it. |
Enquanto ficares mudo... ninguém ousará ficar no teu caminho. | As long as you keep silent nobody will dare block your way |
Ninguém ... nem vampiros, nem lobisomens, nem mesmo o meu irmão ousará algo contra ti, se eu estiver do teu lado. | No one... not vampires, not werewolves, not even my brother will dare trifle with you if I am on your side. |
Ninguém ousará insurgir-se contra nós agora. | No one will dare oppose us now. |
No dia que policia trabalhe com emoção por essas meninas, ninguém ousará fazer-lhes mal. | The day our police force gets emotional and works for these girls, ...nobody will dare to harm them . |
Quem ousará dizer isso na minha frente? | DAVID: Who will dare to say it to my face? |
- Eu fico bem. Da forma como me sinto, nenhum ladrão ou assassino ousaria meter-se comigo. | The way I'm feeling... no mugger or murderer would dare mess with me. |
Abismos de gordura que ninguém nem ousaria se aproximar. | Chasms of fat no one would dare approach. |
Apenas o "Fell One" ousaria orquestrar um massacre destas proporções. | Only the Fell One would dare to orchestrate a slaughter like this. |
De resto, em Itália nenhum editor ousaria tal. | I guaranteed her that the pictures would only be published in France... although no Italian editor would dare take the chance. |
Descobrindo que o poder o tinha tornado tão forte, que ninguém ousaria desafiá-lo. | Discovering the power made so strong that no one would dare challenge him. |
! Não ouse! | Don't you dare. |
- Não ouse encostar nele novamente. - Srta. | - Don't you dare touch him again! |
- Não ouse questionar-me... | - Don't you dare question me... |
- Não ouse... colocar o meu filho neste retrato sórdido. | - Don't you dare... bring my son into this sordid picture. |
- Não ouse. | - Don't you dare. |
- Mas não ouses é destruir o que tento fazer. | - But don't you dare undermine what I'm trying to do here. |
- Nem ouses acusar-me disso! | Don't you dare accuse me of that! |
- Nem ouses! | - Don't you dare. |
- Não ouses culpá-la. | - Don't you dare blame her. |
- Não ouses deixar-me a sós com ele. | Don't you dare leave me alone with him. |
- Não ouseis proibir-me! | - Don't you dare forbid it! |
- Não ouseis tocar-me. | - Don't you dare touch me. |
Como ouseis em me ameaçar? | How dare you threaten me? |
Não ouseis, por pudor... falar em clemência. | You must not dare for shame to talk of mercy! |
E não ousem mentir para uma mulher grávida. | And don't you dare lie to a pregnant woman. |
E não ousem olhar para tras! | And don't you dare look back! |
Não ousem desembainhar as espadas, nesta sala do Santuário das Espadas. | In the sword,s hall,who dares to touch their sword! ? |
Não ousem fazer isso! | Don't you dare! |
Não ousem olhar para tras". | And don't you dare look back." |
Nós temos connosco esta noite o mais ousando de todos os quebradores de bloqueio cujas escunas rápidas, cruzando as armas Ianques nos trouxe aqui as mesmas roupas que nós usamos hoje à noite. | We have with us tonight that most daring of all blockade-runners whose fleet schooners, slipping past the Yankee guns have brought us here the very woolens and laces we wear tonight. |
O Rei faz mais prodígios que um homem, ousando opor-se a todos os perigos. | The king enacts more wonders than a man, daring an opposite to every danger. |
Pior, ele levou essa mulher pagã, para o palácio, ousando instalá-la em aposentos, adjacentes às suas câmaras privativas. Isso diz respeito a ele, não a mim. | Worse, he has even brought this pagan woman to live within the palace, daring to install her in an apartment adjoining his own private chambers. |
- Ou como ousarem. | - Nay, as they dare. |
E ousarem escrever o nome do profeta? | And dare to write the name of the Prophet? |
Se ousarem, dê uma hipótese e entre no círculo... com Eryx o Pugilista! | If you dare, take a chance and step into the ring... with Eryx the Boxer ! |
Usem-nas contra mim se ousarem. | Use them on me if you dare. |
- Se ousares contar-lhe... | Did you dare to tell him... |
Anda apanhar-me, se ousares! | Come and get me, if you dare! |
Cada vez que hesitares, obriga-te a fazer um esforço para ousares continuar e para ousares experimentar prazer. | Each time you hesitate. it takes only a little effort to go further and to dare enjoy it. |
E Merlin se ousares falar sobre isto a alguém, | Oh, and Merlin... ..if you dare tell anyone about this, |
E daqui a 20 anos, se ousares olhar para outra mulher não terei vergonha de fazer uma cena. | And 20 years from now, if you dare to look at another woman I wouldn't be ashamed of making a scene. |
Entre conhecidos, entre amigos, mais se nós ousarmos encontrar alguém... | But if you dare meet somebody, then... |
Se não ousarmos viver vidas merecedoras deste lugar extraordinário, deveríamos ter ficado no futuro, perecendo com o planeta. | If we can't dare to live lives that are worthy of this remarkable place, well, we should have just stayed in the future to perish with the planet. |
Ser o que somos, onde estamos, e ousarmos permanecer livres, o que poderia ser mais solitário? | To be what we are, where we are, and dare to stand free, what could be more lonely? |