- As colheitas não estão a correr bem. | I mean, the--the crop is doing badly. |
- Estes médicos das colheitas não perdem tempo. | - Man, those harvest doctors move, don't they? |
A senhora Barto tem 36 anos está em sépsis e insuficiência respiratória. Dr Weiss, quero que peça três colheitas para Hemoculturas. | - I just got the offer today but I'd make more money than I do now, riding around in an ambulance, and even though I'll be handling breasts all day, my beautiful fiancee, who is very secure with the--will let me-- |
Ainda faz colheitas, é? | So you still reap around here, do you, Mr. Death? |
Angariamos dinheiro para drogados que perderam as suas colheitas. | We raise money for dopers who lost their crops. |
-Haverá má colheita. | -No, it doesn't. |
E como está a sua safra de hereges este ano? Espero uma boa colheita. | How does the group go of heretical this year? |
Eu pergunto-me... significa isto que Deus existe se existe uma boa colheita? | I ask myself. does it mean God's exist if there's a good harvest? |
Imaginem o desespero das pessoas quando não chove e a colheita se estraga. | Imagine the desperation of the people when the rain doesn't come and the crop fails. |
Não parece ser uma colheita normal. - Por que achas isso? | It does not appear to be an ordinary culling. |