Get a Polish Tutor
to die
"pogoda pod psem", "zdychać jak pies" i, przede wszystkim, "pieski świat", to musi być tego jakiś powód.
"dog's weather," "to die like a dog" and, most of all, "dog's world", there must be a reason.
Czas zdychać.
It's time to die.
Jeden z tych starych psów, co przychodzą zdychać pod okna.
Have you ever seen a dying dog, you know, one of those old dogs that comes to die under the...
Na miłość Boga, nie dajcie mu zdychać jak psu...
In the name of God, don't leave him to die.
Nie mam zamiaru zdychać jak inni.
I'm not going to die like the others.
A bez tego czuję, że zdycham.
When I'm not, I feel like I want to die.
Ja tu zdycham...
I'm going to die here...
- Wygląda na to, że zdychasz, ślicznotko.
You look like you're gonna die, beautiful. Oh, yeah?
Będę żył wiecznie, dopóki nie pójdę do szpitala, gdzie tylko leżysz i zdychasz.
I'm going to live forever, unless l go to some damn hospital where you just lay down and die.
Czego chcecie? Tego, co zawsze: patrzeć, jak zdychasz.
What I've always wanted - to wvatch you die.
Marzyłem, że kiedyś popatrzę, jak zdychasz.
l've been dreaming one day l'd get to see you again and watch you die.
Podoba mi się sposób, w jaki zdychasz, chłopcze.
I like the way you die, boy!
A najsłabszy z miotu zdycha.
You see what happens to the runt of the litter? He dies.
Gdy miłość zdycha to strasznie mi żal, że tak w ciszę pogrąża się, lecz fakt - była zbyt wielka by można z nią żyć...
Oh, but it's sad when a love affair dies The decline into silence and doubt Our passion was just too intense to survive
Gdy miłość zdycha to strasznie mi żal,
Oh, but it's sad when a love affair dies
Gdy miłość zdycha to strasznie mi żal.
Oh, but it's sad when a love affair dies
Gdy miłość zdycha, to strasznie mi żal...
Oh, but it's sad when a love affair dies.
Ruszamy z mamoną, albo czekamy tu i zdychamy.
We move now with the cash, or we all wait here and die.
/Czemu nie zdychacie?
Can't you die?
Uwielbiam patrzeć jak zdychacie.
I love watching you prawns die.
"Zatrzymaj się w miejscu, gdzie marzenia zdychają"?
"Stay at the place where dreams die"?
Biznes filmowy to płytki okop pełen pieniędzy. To długi, plastikowy hol, po którym biegają złodzieje i alfonsi, a dobrzy ludzie zdychają jak psy.
The film business is a cruel and shallow money trench... a long plastic hallway... where thieves and pimps run wild... and good men die like dogs.
Chcę, aby cały Rzym patrzył, jak zdychają na arenie.
I want all of Rome to watch them die in the arena.
Jak filtr nie działa, ryby zdychają. Widzisz?
When you don't do the filter right, all the fish die.
Jak muchy, które żyją dzień i zdychają. Nieładnie, nieładnie.
Mayflies who die so soon after they're born they might as well not live at all.
/Bez wątpienia... /...więc zamknij się i zdychaj.
Sure, no doubt So shut up and die.
A teraz zdychaj.
Now, die here.
A więc jej pragnij, twórz ją, bądź zdychaj!
Love Do or die Love Is liveliest
Chodź z nami albo zdychaj.
Come with us... or die.
Dziwoląg, zdychaj...
Freakdog, die.
Albo to zaakceptujcie, albo zdychajcie.
Either accept it. or die.
No... Dobra, skoro już zrobiliście swoje, to zdychajcie,
Ja... just go ahead and die
Koty, które je jadły zdychały.
Cats who ate him died.
Krowy zdychały. Co dalej?
The cows died, then what happened?
Pies zlizał kałużę i zdychał przez 5 minut.
The dog ate it and died in five minutes. It would have taken you two days.