"A che serve rendersi conto che c'è una corrispondenza... tra l'umiliazione del corpo, laggiù, e quella dello spirito, qui? | "What's the point of realizing there's a connection... "between the crushing of bodies down there... "and the crushing of the spirit here?" |
"Perche non torni a suonare?" La guardo e penso che è stupida o mi ama troppo, e allora è stupida uguale. Come fa a non rendersi conto del disastro di marito che si trova. | And then my wife asks me why I don't play anymore, and I think she must be a fool because she just loves me very much, which makes her more of a fool because she doesn't know what a disaster her husband is. |
- Deve rendersi conto di quello che ha fatto. | - He need to realize what he's done. |
- E quando lo ha sentito in azione, ha deciso di rendersi vedova con le sue stesse mani. | And when you heard him in action, you decided to make yourself a widow. |
- Non lo so. Ma ipotizzo che l'abbia fatto di proposito per rendersi inaccessibile alla Triade. | I don't know, but I'm guessing she did it on purpose to conceal her thoughts from the triad. |
"Holly autoritaria" e devo fare questo... ogni volta che mi rendo conto di avere manie di controllo. | Bossy Holly and I'm supposed to do this... ( Whimpers ) ...Every time I catch myself thinking controlling thoughts. |
# Oh, mi rendo conto Oh, mi rendo conto # | ¶ I'm doomed for aye ¶ ¶ oh, I realize ¶ |
- Chiedo scusa, mi rendo conto che questa e' la prima volta che l'avvocato affronta un processo penale, ma tra gli scopi del controinterrogatorio non c'e' la condivisione di aneddoti personali, - per quanto toccanti! | I apologize, I do realize that this is counsel's first time in a criminal courtroom, but the scope of cross-examination does not include the sharing of personal anecdotes, however touching. |
- E lo voglio, ma più ci penso, più mi rendo conto che questo futuro non si accorda con la vita che facciamo ora. | And I want all of that, but the more I think about it, I just don't know if that future goes with the life that we're living now. |
- Lo so, Castle, mi piace la mia privacy, ma mi rendo conto che sei un pochino famoso. | I know, I know, Castle. I like my privacy. But I do realize that you're somewhat famous. |
"Anche se non si segue la filosofia dell'Unità di Dio ... ma ti rendi conto che Gautamata sta distruggendo il paese e la religione? | "Even if you don't follow the philosophy of 'One God' "don't you agree that Gautam caused a lot of destruction? |
"Non ti rendi conto?" | But don't you realize? |
"Riempirgli l'armadietto di tarantole?" E ti rendi conto che... non ha piu' un armadietto! | And you realize... he doesn't have a locker anymore. |
# Perche' non ti rendi conto # | ♪ Why don't you realize ♪ |
# Senti la porta sbattere # # e ti rendi conto che non c'e' # # altro luogo dove scappare. # | You hear the door slam And realize there's nowhere left to run |
"Lui non si rende conto di quello che significa per me. | "He doesn't know what he means to me. |
- Dice che ho una faccia conosciuta, ma non si rende conto che ci siamo visti alla prigione. | - What's he saying? - He recognizes me, but he doesn't realize it was at the prison. |
- E' dura ma lui si rende conto. | It's hard, but he really does. Summer's over and it's time to go home. |
- No! No, non si rende conto di aver... "sfigurato" un suo compagno! | No, he doesn't realize that he disfigured his schoolmate. |
- Non si rende conto che sei con me. | - He doesn't realise you're with me |
A volte non ci rendiamo neanche conto di cosa succede mentre succede. | Sometimes we don't even know what's happening while it's happening. |
Allora, come monitoriamo queste riserve, soprattutto quando ci rendiamo conto che è tutto sparpagliato ovunque? | So then, how do we track this inventory especially when we recognize that all of this stuff is scattered everywhere. |
Arriva il giorno, in cui ci rendiamo conto di quanto le amiche siano snob e stronze. E' uno shock. | There comes a time, that you feel that your friends from the first class are going to do if the mindless carcasses that are. |
Cioe', non pensare che non ci rendiamo conto di quanto siamo fortunati ad avere il tuo aiuto. | You know, don't think we don't know how lucky we are having you do this for us. |
Cosa che ci rendiamo conto sia... completamente illegale, e giuriamo che non l'abbiamo mai fatto prima. | Which we realize is totally illegal, And we swear, we've never done it before. |
"La fine" avrebbe reso immortale Victoria. | - We're not done yet. The finale is in motion and "will make Viktoria immortal." |
"Questa isola mi aveva salvato la vita, "e io non le avevo reso nessun servigio" | "This island had saved my life, and I had done it no service." |
# Ora sono stanca di crederti # # Tu non sai cosa provo # # Sono molto di piu' di cio' che mi hai reso tu # | ⪠Now I'm done believing' you ⪠⪠You don't know what I'm feelin' ⪠⪠I'm more than what you made of me ⪠|
- Che cosa ti avrebbe reso felice? | - What should I have done to make you happy? |
- Donna, l'unico modo per fare questa cosa e' con l'aiuto di Jack Soloff, ed e' impossibile che ribaltera' proprio la proposta che l'ha reso popolare. | Donna, the only way I can get this done is with Jack Soloff's help, and there is no way that he's gonna reverse the very same proposal that put him on the map. |
- Non vi rendete conto. Queenan: | - You don't know what this is like. |
- Non vi rendete conto. | - Guys, you don't understand. |
Almeno vi rendete conto che state lavorando per Satana? | Do you even know that you're doing Satan's work? |
Avete presente quando fate una foto, ma in realta' e' un video e non vi rendete conto? | You know, when you take a picture, but it's video and you don't realize it? |
Beh, vi rendete conto di quanto sia simile la parola "gemma" a "Gemma"? | Well, do you realize how incredibly similar the word "gem" is to "Gemma"? |
- Cosi' non si agitano quando si rendono conto che non andranno nello spazio cosmico. | So they don't panic when they realize they're not going to outer space. |
- Non si rendono conto di ciò che hanno. | They don't know what they've got there. |
Beh, le persone speciali non sempre si rendono conto di quanto speciali siano. | Well, special people don't always realise how special they are. |
Beh, non si rendono conto di quanto hanno ragione. | Well, they don't know how right they are. |
Beh... Poi esce la verita' e tutti si rendono conto... che una volta tagliati i fili, tutti cadono. | Well, yeah, the truth wills out, and everybody sees once the strings are cut, all fall down. |
A quei tempi non mi resi conto che i nostri manager volevano... fare più soldi possibili alle nostre spalle. | So, I didn't realise at the time, all the management was interested in was ripping as much money off us as they possibly could. |
A un primo sguardo... non avrei saputo dire cosa ci fosse di diverso in lui finché mi resi conto che i suoi capelli erano grigi. | At first... ...Ididn'tknow what was different about him until l realized that his hair was gray. |
E alla fine mi resi conto che certe cose non mi dispiaceva farle due volte. | And as it turned out, there were actually some traditions I didn't mind doing twice. |
E allora mi resi conto che era rimasta nel suo frutteto per 15 anni. E... era piena di nidi di uccelli, era rimasta all'aperto... | And I didn't realise it had been in his orchard for 15 years and was full of birds' nests, had been out in the open. |
E mentre giravo le pagine, d'un tratto, nell'odore chiuso della stanza, mi resi conto che avevo nelle mani il tipo di cose che aveva spinto i giovani inglesi a partire per creare un impero e avrebbe certamente potuto creare un piccolo impero per me. | It's better than 22. But tell me, how did you ever climb from the kitchen maid's daughter to Lady Moorepark? How? |
Anche quando si rese conto che non stava andando cosi', penso' che Eddie se la fosse portata dietro per stare un po' lontano dal lavoro d'ufficio. | Even when it didn't work out that way, she assumed Eddie had dragged her along to shirk on his paperwork. |
E Lindsay si rese conto che forse qualcosa per loro era rimasto... un affetto sincero. | And Lindsay realized that perhaps they did have something left... a real connection. |
Gob si rese conto che forse non aveva davvero nessun amico. | Gob realized that perhaps he really didn't have any friends. |
II vecchio era così pieno d'odio che non si rese conto che era essere povero che Io uccise. | With an old man who was so full of hate... ..that he didn't know that bein' poor was what was killin' him. |
In quel momento, mia madre si rese conto che non trasformo' il suo bambino in una stella. | - In that moment, my mom realized she didn't make her little boy a star. |
Cosi' che non si resero nemmeno conto che Darnell e i bambini rincasarono prima, | So much more, that they didn't even notice when Darnell and the kids came home early. |
E forse ancora più importante, mentre lo facevano, si resero conto di qualcosa di veramente sorprendente. | And perhaps more importantly, as they did so, they realised something truly astonishing. |
E quando si resero conto che cio' non funzionava, gli offrirono i loro figli. | And when that didn't work, they fed it their children. |
Fu un periodo di gioia e di speranza. Quando il senso di euforia svanì, tutti si resero conto di trovarsi tra culture che non comprendevano, tra specie che odiavano da sempre. | After the euphoria wore off, people started looking around, and found they were living among other cultures they didn't understand-- or worse, species they'd been taught to hate. |
Non si resero conto che era solo un venditore d'auto arrabbiato a cui tremava la mano. | They didn't realize it was just an enraged car salesman with a shaky hand. |
- Voglio dire, credi... credi che non mi renda conto quando vengo preso in giro? | - I mean, do you-- you think I-I can't tell when I'm being treated like a fool? |
..uomini e tu credi che scuotere la testa mi renda felice? | That doesn't make you happy? |
Cio' non vuol dire che io non mi renda conto che sono imbarazzanti. | That doesn't mean I don't know they're embarrassing. |
Crede che non mi renda conto dell'assurdità dell'abbinamento? | Do you think I don't know how this sounds? |
Credi che non mi renda conto che lo guardi come una cagna in calore? | Stupid? Think I don't see you looking at him like some bitch in heat? |
"Al mondo non serve che tu ti renda invisibile. | Your playing small does not serve the world. |
- Io non credo che... l'aver perso la tua verginita' con qualcuno a 16 anni, ti renda automaticamente suo amico d'infanzia. | - I don't think that... losing your virginity to someone at age 16 automatically classifies you as lifelong friends. |
- Io... io... io... spe... spero ti renda conto... che la festa di Engelram è l'evento della stagione! | I... - A-a-a... I-I-du-du-do hope you realize Engelram's party is "the" event of the season, and my last chance to get the freak on. |
- Non credo ti renda conto della situazione. | I don't think you realize the situation you're in. |
- Non penso tu ti renda conto della gravita' della tua situazione. | I don't think you appreciate the severity of your situation. |
"Mi chiedo davvero se un solo uomo riesca a vedere quanto un altro uomo si renda ridicolo quando si dedica all'essere amorevole". "Quest'uomo ride delle follie degli altri, diventa oggetto delle risate degli altri, si innamora e quest'uomo e' Claudio". | "I do much wonder that one man, seeing how much another man is a fool when he dedicates his behaviors to love, will, after he hath laughed at such shallow follies in others, become the object of his own scorn by falling in love: |
- Andiamo. Non si renda ridicola. | Come on, don't embarrass yourself. |
- Non vogliono che si renda pubblico. | They don't want this public. |
A sinistra. Il trucco e' mettersi in una posizione che ti dia accesso al veicolo principale prima che chiunque si renda conto di quel che stai facendo. | The trick is getting into position to target the key vehicle before anyone realizes what you're doing. |
A volte penso addirittura che non si renda conto di essere il candidato nero. | Sometimes I think he doesn't even realise he's the black candidate. |
No, probabilmente non penso vi rendiate conto del vostro livello di maleducazione... presentarsi un momento prima della mia esibizione sul palco. | No, I don't think the realize just how incredibly rude it is to show up right before someone goes out on stage. |
Non credo che vi rendiate conto di quanto sara' impegnativo. | And I don't think you guys realize how intense it's gonna be. |
Non credo che vi rendiate conto di quanto sia grave la mia perdita. | I don't think that you guys appreciate the severity of my victimization. |
Non credo che vi rendiate conto di quanto siete vicini alle fiamme. | I don't think you realize how close you are to actual flames. |
Non credo vi rendiate conto di che razza di potenza di fuoco sia entrata nell'edificio. | I don't think you appreciate the sheer firepower - that has entered this building. |
(Uomo) Bisogna che si rendano conto delle nostre esigenze. | We've got our job to do too. |
Lamont, sbrigati con questo bambino, prima che si rendano conto che non siamo dottori. | Lamont, hurry up and deliver that baby before they realize we're not doctors. |
Mettili al tappeto prima che si rendano conto di esser stati colpiti. | Take these guys down before they know what hit 'em. |
Non credo che si rendano ancora conto di quello che sta succedendo. | I don't think they realize what's happening yet. |
Penso che un sacco di persone non si rendano conto che esistono delle alternative che funzionano davvero. | A lot of people don't realise that there are alternatives out there that really work. |
Abed, renditi conto di quel che stai facendo e capisci che non ti voglio. | Abed, try to look at what you're doing and understand that I don't want to. |
Adesso siediti e per la terza volta oggi, renditi ridicolo cercando di trovare la tua bocca. | Now, sit down, and for the third time today, make a slob of yourself trying to find your mouth. |
Certo che lo farai, renditi utile, fratello! | Sure you will, so at least you get to do something. |
Cleveland, renditi conto che se ottenessi tu quella promozione, potresti fare tutto questo da solo e allo stesso tempo farci anche piu' soldi. | Cleveland, you do realize that if you got that promotion, you could do all that stuff yourself, and make even more money in the process. |
Lo so che farai ciò che più ti piace, ma prima renditi indipendente. | I know that you'll do whatever it is you want... But first stand on your feet. |
Almeno voi rendetevi conto che sua Signoria rappresenta Ia più preziosa pedina che i nazisti abbiano avuto nel paese proprio perché è cosÌ sincero e onesto! | You do, please, realize that His Lordship's been the most valuable pawn that the Nazis have in this country precisely because he is good and honourable? |
Bene, rendetevi conte che le persone di fronte a voi, sono delle leggende. | All right, do you realize, standing before you are legends? |
Voi rendetevi utili. Avete delle cose da fare, fatele. | You got jobs, go do them. |