- Questa e' stata la prima auto nel mondo ad oscurare le spazzole del tergicristallo sotto il cofano. | This was the first car in the world to obscure its wiper spindles under the bonnet. |
Hai anche una risoluta dedizione al progresso americano, tale che penso... possa oscurare alcune delle sfumature della nostra realta'... politica. | You also have a resolute dedication to American progress, one that I believe can obscure some of the nuances of our political... reality. |
Mi sembra giusto. Eri affermata, non hai voluto oscurare il marchio. | You were established, didn't want to obscure the brand. |
Per oscurare la verita'. | To obscure the truth. |
Può stare rasente al suolo, oscurare la vista per ore. Per giorni, alle volte. | It can hug the ground, obscure the view for hours... sometimes days. |
"Per cio', svanisci e dileguati "nell'oscuro flusso del tempo. | For all of these things melt away and drift apart within the obscure traffic of time. |
(Klytus) Un corpo oscuro nel sistema SK, Maestà. | An obscure body in the SK system. |
- Di un crimine oscuro di 30 anni fa? | Of an obscure 30-year-old crime? |
..ma il suo modo di esprimersi è oscuro. | but his idioms are extremely obscure. |
A proposito di oscuro, che te ne fai dei giocattoli e della TV? | Speaking of obscure, what is with the toy TV? |
"So fare oscuri riferimenti agli anni '80 che nessuno capisce." | "I can make obscure '80s references "that nobody understands. |
Ci ho messo un po' di oscuri Radiohead. | Got some obscure Radiohead. |
Ci saranno urla, mascelle flesse, oscuri riferimenti militari, ma alla fine... - Cambiera' idea. - Lo pensi davvero? | There's gonna be yelling, jaw flexing, obscure military references, but eventually, he'll come around. |
Cioe'... esistono libri rari e libri oscuri, poi esistono i libri della vostra lista. | I mean, uh, there's rare and obscure, and then there's your list. |
Dal greco al latino, al sumero e all'arabo, ad altre dieci lingue e pittogrammi oscuri... cambiando lingua da reliquia a reliquia. | Greek to Latin to Sumerian to Arabic to 10 other obscure languages and pictographs, changing language from relic to relic. |
E poi ho voluto catturare la luce del sole che penetrava dalle finestre perché oscura il riflesso dell'osservatore che le guarda da sotto. | And then I wanted to catch the sunlight flaring off the windows because it obscures the reflection of the viewer who's looking down at them. |
L'orgoglio lo oscura. | Pride obscures it. |
Un tempo mentre la notte oscura l'albero | Some time while night obscures the tree |
Strappiamo le pubblicità delle riviste...nessuno se ne accorgerà... prendiamo del cartone, ci disegniamo sopra delle grate e lo mettiamo lì, magari lo oscuriamo parzialmente con un asciugamano o roba del genere. | We tear the ads from magazines... no one will miss those... make cardboard, paint grilles on that, and put it in the hole, maybe partially obscure it with a towel or whatever. |
- Rapporto. - Il campo gravitazionale della luna ha oscurato il nostro segnale. | The moon obscured our presence. |
Il campo e' totalmente oscurato. | Ah, the whole field's obscured. |
Il male nella sua forma piu' pura. Il cuore della natura umana, oscurato nel corso del tempo come se fosse qualcosa da scacciare invece che da accettare. | Evil in its purest form -- the heart of human nature, obscured over time as something to be cast away rather than embraced. |
Il pensiero dell'organizzazione sociale dell'apparenza è esso stesso oscurato dalla sottocomunicazione generalizzata che esso difende. | Thought of the social organization of appearance... is itself obscured... by the generalized sub- communication that it defends. |
Il rimodellamento e' stato oscurato da una pseudoartrosi. | The remodeling was obscured by pseudarthrosis. |
Le facce, sul monitor, erano oscurate da una specie di luce. | The faces in the monitor were obscured by some kind of light. |
Le impronte erano oscurate da guanti ma, | "Fingerprints were obscured by gloves, |
Bensi'... Da una attenta valutazione... Libera dalle nuvole di terrore che ci circondano e che ci oscurano la vista. | It has come from a clarity of judgment... free from the cloud of terror that surrounds us and obscures our view. |
Il processo e l'esecuzione di Adolf Eichmann furono ovviamente molto pubblicizzati. Ma oscurarono una verita' molto meno conosciuta. | The trial and execution of Adolf Eichmann was certainly highly publicized but it obscured a lesser Known truth. |
Accelerando la decomposizione e oscurando totalmente l'ora del decesso. | Hastening decomposition and completely obscuring time of death. |
L'area si riempirebbe di sangue, oscurando la sonda e compromettendo la visuale. | The field fills with blood, obscuring the camera, and visualization is compromised. |
Se Stati Uniti e Unione Sovietica dovessero avviare una guerra totale, l'onda d'urto delle loro bombe creerebbe una brusca ondata di tachioni, particelle che viaggiano all'indietro in ciò che voi percepite come tempo, oscurando la mia visione del presente. | If the United States and Soviet Union engage in all-out war the resulting blast wave would produce a sudden burst of tachyons particles which travel backward through what you perceive as time therefore obscuring my vision of the present. |
Voi mi avete allevato come un bifolco,.. ..oscurando e soffocando in me tutte le doti di un vero signore. | You have trained me like a peasant obscuring and hiding from me all gentlemanlike qualities. |