Get an Italian Tutor
to do
Come si fa a mollarsi con un ragazzo?
How do you break up with a guy?
Tutte le relazioni che non finiscono col mollarsi, finiscono con la morte.
Any relationship that doesn't end in a breakup ends in death.
Aspetta, stai combattendo tutta la cosa dell'adozione perché hai paura che ti molli?
Wait, you're fighting this whole adoption thing because you're afraid she'll dump you?
Quindi stai facendo in modo che ti molli lui e ci stai riuscendo, ma è il modo più vigliacco di ottenere un divorzio e tu non sei una vigliacca.
You're making him dump you and you know you're doing it, which is the most cowardly way imaginable of getting a divorce and you're not a coward.
Tesoro, tu non vuoi che un ragazzo come Landry ti molli dopo che ha finito con te... e non vuoi che i ragazzi della squadra scolastica di lacrosse ti chiamino...
Honey, you don't want a boy like Landry to dump you when he's done with you, and you don't want the boys' Varsity Lacrosse team to call you...
Adam ha mollato, se n'è tirato fuori.
Well Adam's out, he's done.
Aveva solo mollato la stronza per un'altra.
All he'd done was dump the bitch for another woman.
Avevo mollato.
I was so done.
Beh... ho sempre pensato che, una volta finito tutto, avrei... mollato.
Well, um... I always thought when this was all done I would, um, uh, kick back.
E puoi incolparmi di molte cose, ma non di questa, perché comunque la metti, non sono io che ho mollato, ma tu, Jake.
And you can blame me for a lot of things, but this ain't one of them, 'cause when it's all said and done, I didn't quit. You did, Jake.
Veniamo al dunque: "Roxanne e Andrew si mollano in pubblico, un'altra volta".
Can we make this quick ? Roxanne Corinne and Andrew Jarrett are having an incredibly horrendous... public break-up on the quad...
A patto che non mi molli a meta' dell'opera.
So long as you don't quit halfway through.
Ascolta, il colloquio inizia tra meno di dure ore e tu mi molli sempre per Vince.
What do we have to do?
Che c'e', mi molli cosi'?
What, you're just gonna abandon me?
E tra parentesi, non ho 23 anni, non serve che mi molli di persona.
And by the way, I'm not 23, so you don't have to break up with me in person.
Ehi, se mi molli, non torni piu' qui, Wendy. Mai piu'.
Hey, you walk out on me, you don't come back, Wendy.
Cosa puoi dire ad un paio di ragazzi che non conosci che il loro padre, che non conosci, li ha appena mollati come fossero patate bollenti?
What do you tell kids you've never met that their dad just dropped them like they were hot?
O venire mollati da un amico...
Or being let down by a friend...
Ok, ti ricordi Chrissy, la puttanella che Dale si e' fatto 4 anni fa quando ci siamo mollati?
Okay, do you remember Chrissy, that skank Dale hooked up with, like, four years ago when we were broken up?
Purtroppo Tumbler, lo sapete, ci ha mollati, è la vita, e un bulldozer fuori controllo, quindi, Des Sergente prenderà il suo posto e Sbirrò garantirà per lui.
Sadly Tumbler, as you all know, has passed on, due to circumstances and a bulldozer beyond his control. So taking his place is Des Sergeant here, vouched for by our man Coppaire.
Tu e Jack vi siete presi e mollati per così tanto tempo.. Ci dev'essere qualcosa, anche se non vuoi sposarti proprio ora.
You and Jack have been on and off for years, so... there's got to be something there, even if you don't want to get married right now.