- per mantenersi il lavoro! | Never turn down a second chance. |
Anche se non so quanto vorra' mantenersi anonimo adesso. | Although I don't know how silent he's going to be now. |
Come fa una donna a mantenersi carina senza morire di fame? | How does a woman keep herself attractive and not starve? |
Cosa può fare un povero uomo di terra per mantenersi occupato, durante un viaggio da un capo all'altro della terra? | What else can a poor devil of a landsman do to occupy himself on a voyage from the top of the world to the bottom? |
E come fanno a mantenersi, madre? | Then how do they make a living, Mother? |
# Lavoro in questo bar per pagarmi l'affitto, e mi mantengo sai così # | # I work in this bar to pay my rent Keep the wolf from the door # |
- Io mi mantengo. | I do support myself. |
Beh, io mi mantengo ad un livello molto alto. | Well, I do hold myself to a very high standard. |
Io campo e mi mantengo vendendo la birra Sheboygan, e, quando ho trovato un tizio della Milwaukee che parlava con i miei clienti... sentite cosa ho fatto. | Look, I live and breathe Cheboygan Lager sales. So when I find out this Milwaukee's Brew guy is talking to my clients, here's what I do. |
Non so, i miei genitori hanno detto che posso vivere dove mi pare, finche' mi mantengo da solo, cosi' ho pensato... Perche' non vedere se trovo un lavoro da queste parti? | I don't know, well, my parents, they said I could live wherever I want, as long as I support myself, so I thought, why not see if there's a job around here? |
(in francese) Bene, così fai un po' di sport e ti mantieni in forma. | Good. So you can do some sport and keep fit. |
- Tu ti mantieni solo con i furti ? | - What am I supposed to do with this? - Sign it. - "Sign it?" |
Oh, allora... come ti mantieni in contatto con la gente? | Oh, so... how do you keep in touch with people? |
Come si mantiene Pamela? | How does Pamela support herself? |
E lui... non si mantiene idratato. | You know? And he never... he doesn't hydrate. |
Ne ho fatto troppo, e non si mantiene molto bene. | I have more than I need, and it doesn't keep real well. |
Non ha suo padre che lo mantiene, si mantiene da solo. Ha un anno meno di te, si è trovato un lavoro e se vuole si può sposare. | He doesn't depend on his father, he pays his own way, he's a year younger than you, he found a job and if he wants, he can get married. |
Non si mantiene mica a panini! | This doesn't come from sandwiches. |
Come ci manteniamo, adesso? | What are we gonna do for money? |
ci manteniamo freschi sudando, una cosa che gli uomini fanno in modo piu' efficace della maggior parte dei mammiferi. | We keep cool by sweating. Something humans do more effectively than most mammals. |
Allora... hai mantenuto la parola data alla famiglia e trovato Julian? | Hmm. So have you done your duty to the family and found Julian yet? |
Beh, non è come l'avrei gestita io, ma... Hai mantenuto la calma, hai... preservato la tua copertura. | All right, it's not how I would've done it, but... you kept your composure, you preserved your cover. |
Ben fatto, hai mantenuto la tua promessa per quasi due ore. | Well done. You've kept your word for almost two hours. |
Ci sono cose che ho fatto e... segreti che ho mantenuto, e solo ora comprendo che non avrei dovuto farlo. | There are things that I've done and secrets that I've kept that I now realize I shouldn't have. |
Dio del cielo, Cuddy, ci siamo accordati per portare queste donne. Io ho mantenuto la mia parola. | My God in Heaven, Cuddy, we made a deal to carry these women back to Iowa, and I kept my word and here you done and broke yours. |
Allora com'e' che si mantengono in vita questi non morti o qualsiasi diavoleria siano? | Then, how do they stay alive or undead or whatever the hell they are? |
E poi si mantengono, no? | And they keep, too, don't they? |
Ma stomaco, cervello e pancreas, li abbiamo messi tutti nello stufato perché, con questo caldo, non si mantengono. | But the stomach, brains and pancreas, we just toss that into the stew because in this heat, it doesn't keep. |
Non si mantengono certi livelli saltando gli allenamenti. | You don't stay this good by skipping practice. |
Si', di sicuro non si mantengono bene. | Yes, they certainly don't keep well. |
June mi piace e so che non trovero' mai piu' una persona fantastica e intelligente come lei che mi mantenga giovane, quindi farete come vi dico, sono io il padre e il compagno e questa non e' una democrazia! | Now I like June, and I know I'll never get another chance at someone as awesome and smart who will keep me young forever, so the both of you will do as I say, because I am the father and the lover, and this is not a democracy! |
Non ho bisogno che un uomo mi mantenga ma ho ugualmente bisogno di un uomo che mi ami e che io possa amare. | I don't need a man to feed me, but I still need a man to love me, and that I could love, you know. |
Non ho un padre ricco come il tuo che mi mantenga | Unlike you, I don't have a rich dad I can live off |
- Qualsiasi cosa ti mantenga in riga per me va bene. | Whatever keeps you in line, it's good in my book. Louis doesn't have to be kept in line. |
- Sono nel cortile. Tripp si sta prendendo cura di loro, come fa sempre, difendendoti e lasciando che il mondo pensi che sia un criminale in erba, mentre tu te vai in giro alla ricerca del prossimo che ti mantenga. | Tripp's taking care of them, like he always does, taking your hits, letting the world think he's a criminal in the making, while you run around in search of the next best sugar daddy. |
Quell'uomo non ha un lavoro, eccetto quello di assicurarsi che questo posto ti mantenga idratata. | The man does not have a job, except for making sure this place keeps you well-hydrated. |
Sai, mamma, non hai bisogno di un uomo nella tua vita che ti mantenga. | You know, mom, you don't need a guy in your life to support you. |
Non conosco gente che si mantenga giocando. | I don't know anyone who's made a living at gaming. |
Per favore, si mantenga su toni civili. E potrebbe venire qui, per favore? | Please, let's keep the tone civil, ma'am and could you come on down here, please? |
Se vuoi che la ricerca si mantenga da sola, e di certo stai facendo un gran trambusto a riguardo, allora hai bisogno... di un'apposita fonte di finanziamento. | So if you want the research to be self-sustaining, and you're certainly making lots of noise like you do, then you need a dedicated source of funding. That means an investor. |
(in francese) Bene, così fai un po' di sport e ti mantieni in forma. | Good. So you can do some sport and keep fit. |
- Abby, mantieni la calma. | This doesn't make any sense. |
- C'e' una sola regola: fai un patto... e lo mantieni. | Unfortunately, you don't. I was just -- there's only one rule -- make a deal, keep it. |
- Da quando? Come faccio a fidarmi se non mantieni la parola? | How am I supposed to trust you if you don't keep your word? |
- Fernando, a me sembra troppo nervoso... mantieni la vigilanza. | Fernando, he looks too nervous to me. |
Perimetrate la zona, ma mantenetevi a distanza, non vorrei che la polizia si trovasse coinvolta nello scontro. | Establish a perimeter but keep your distance. I don't want the police caught in the crossfire. |
SEDE CENTRALE DELL'EDITORIALE GRAND PRIX Come potete vedere dal grafico... SEDE CENTRALE DELL'EDITORIALE GRAND PRIX ...le vendite postali hanno avuto un incremento del 25°/° le vendite postali hanno avuto un incremento del 25°/°... SALA RIUNIONI ...mantenendosi in crescita costante. | As you can see, the mail-order division is doing well, as usual with profits up 25% from last year with profits up 25% from last year with profits up 25% from last year with profits up 25% from last year but the direct-sales outlets' profits have been declining but the direct-sales outlets' profits have been declining but the direct-sales outlets' profits have been declining but the direct-sales outlets' profits have been declining since opening the 20 new stores in the first half of the year and we can see no signs of recovery. |