Get an Italian Tutor
to do
Allora di' allo staff che si accorgeranno dei calci in culo che gli darò, se continueranno a intromettersi e a blaterare!
Tell the staff they'r e gonna notice my boot in their ass if they don't give me some room and shut the hell up.
Chi le ha chiesto d'intromettersi negli affari della polizia?
What the devil are you doing here, Holmes? Who asked you to come meddling in police matters?
Doveva solo riportarli a casa, ma non riusci' a non intromettersi.
All he had to do was bring them home, but he couldn't resist meddling.
E non permettono a nessuno d'intromettersi.
And don't let anybody try to muscle in.
Eddie non vuole intromettersi nelle vostre vite, percio' lo faro' io.
Eddie doesn't want to meddle in your lives, so I will.
- Non mi intrometto in certe cose.
I don't really care for these things.
- Non mi intrometto, non ti secco al lavoro, e una volta che ho lasciato qui lo spazzolino, prima che me ne accorgessi la tua colf lo aveva buttato via.
I don't intrude, I don't pester you at work, and I once, I once, left a toothbrush here and the next thing I know, your cleaner's binned it.
- Non vi dispiace se mi intrometto, vero?
You don't mind if I cut in, do you?
Di solito non mi intrometto nelle relazioni personali della gente, ma ho sentito qualcosa a proposito di un matrimonio.
Tommy's the man. I normally don't get involved in people's personal affairs, but something about a wedding...
E mi hanno detto che se mi intrometto negli affari della Royal Caledonian Bank, mettero' a rischio la quota azionaria nazionale.
And I've been told that if I meddle in the affairs of the Royal Caledonian Bank, I'm going to jeopardise the national shareholding.
- Ma ti intrometti lo stesso, come al solito!
But you stick your nose in anyway, 'cause that's just what you always do.
Lavorare insieme non significa che noi lo troviamo, e poi tu ti intrometti.
Working together doesn't mean that we find him, and then you swoop in.
Non parli coi clienti, non ti voglio in casa mia. E che ti intrometti con i miei figli.
I don't want you talking to my clients, I don't want you in my house, I don't want you meddling with my kids.
Non ti devo coinvolgere, sei tu che ti intrometti sempre su tutto!
I don't need to include you! You include yourself in everything always!
Non voglio che ti intrometti.
I don't need you meddling in my business.
- No, non lo e'. Da' fastidio quando qualcuno si intromette nel tuo lavoro, vero?
It stings when someone messes with your job, doesn't it?
Alla Compagnia non piace la gente che si intromette nei loro affari.
The Outfit doesn't like people digging around their dirt.
Cioè, attira le donne e non si intromette.
He doesn't mess with your game.
Il Vaticano non si intromette nelle dispute tra antiche organizzazioni.
The Vatican does not involve itself in disputes between ancient organizations.
In cosa si intromette tua madre?
What does your mama meddle with?
Gli ho detto che era un'idea stupida, ma... Non sempre vogliono che ci intromettiamo.
I told him it was a stupid idea, but they don't always get our inflection.
Non ci intromettiamo mai quando non ne vale la pena, ma voi fate sui 1 0.000-1 5.000 dollari a settimana.
We generally leave them alone, but you guys are doing 10,000-15,000 a week.
Se uno studente vive con un tutore legale, non ci intromettiamo in faccende personali.
If a student lives with a legal guardian, we don't pry into personal history.
Ti sei intromesso in qualcosa che non puoi capire nemmeno lontanamente, come un bambino... stupido e capriccioso, che non si rende minimamente conto di cio' che ha fatto!
You stepped into something you can't even begin to understand, like a child-- willful and stupid, completely unaware of what you've done!
Io mi batto, ma non vi intromettete.
I'll fight him. But don't step in.
Oh, non vi intromettete!
MAN: Oh, don't break it up!
Perche' mai vi intromettete cosi'?
Ma'am, why do you meddle so?
Sentite, Bernardo, non capisco perché vi intromettete.
Look, Bernardo, I don't see why you should be interfering.
"Oh, voglio fare un'ultima seratona a Las Vegas" e conosce una puttana e la paga un sacco di soldi per stare con lui, e fa sesso con lei, mentre si uccide lentamente, e sai, lei accetta pero' si intromettono i suoi sentimenti e la situazione cambia.
And still so hot. Like... - I don't see art films.
Da quando le donne si intromettono nelle guerre?
Where do women meddle in war?
Perchè si intromettono tutti sul mio cammino?
Why do you all stand in my way?
Troppo spesso le persone si intromettono dove non dovrebbero, le famiglie in particolare.
Too often, people insert themselves where they don't belong-- family in particular.
Non vuole che mi intrometta.
She doesn't want me getting involved.
Oh, guarda un po'. Non vuoi che mi intrometta nei tuoi affari.
Oh look, man, you don't want me in your business.
Oh, non vuoi i miei consigli o che mi intrometta.
Oh, you don't want my advice or my meddling.
Senti, non vuole che mi intrometta.
Look, he doesn't want me to be a part of it.
- No, non voglio che ti intrometta, chiaro?
No, I don't want you to weigh in on this, all right?
- Non posso lasciare che ti intrometta.
Gordon Kern. Containment protocol.
Non ho bisogno che tu ti intrometta nella mia vita sociale o in qualsiasi altra cosa.
I don't need you manipulating my social life or anything else.
Non so come ne' perche', ma non voglio che ti intrometta.
I don't know how. I don't know why. But I don't want you messing with that.
Non è necessario che tu ti intrometta.
You do not need you interfering.
- Per favore, non si intrometta.
Please, don't interfere.
E non lasciare che Christina si intrometta.
And don't let Christina get her paws on it.
Ehi, non lasceremo che qualcosa si intrometta tra noi, vero?
Now, we don't let nothing come between us, yeah?
L'ho fatto per te. Non voglio che niente si intrometta tra me e te.
I don't want anything to stand in the way of us moving forward.
Loro non vogliono che la polizia si intrometta.
They don't want the police to be involved.
Ma ascolta, piccola cacciatrice di taglie, finche' saro' a Dodge City, non voglio che tu e nessun altro vi intromettiate tra me e l'uomo che ho puntato.
But listen up, little lady bounty hunter, while I'm in Dodge, I don't intend for you or anybody else get in the way between any hombre I've set my sights on.
- L'ha chiesto anche a me ma... ho detto 'no' perche' sei la mia migliore amica e le migliori amiche non lasciano che i ragazzi si intromettano.
He asked me out too, but I said no because you're my best friend, and best friends don't let boys get between them.
Ad essere franchi, non abbiamo che degli estranei si intromettano.
To be frank, we don't want you foreigners to be meddling.
Non abbiamo bisogno di estranei che si intromettano.
We don't need outsiders involved.
Non voglio che si intromettano nella mia famiglia.
I do not want to gain influence over in my family.