"Lo scopo ultimo di questa manifestazione, amici miei... è dare modo... a tutto il popolo inglese... di esprimere nella più vasta portata possibile... il proprio vibrante dissenso... nei confronti di un'ideologia disumana e ripugnante... un'ideologia disumana e rivoltante... per la quale... la condizione di un uomo davanti alla legge... i suoi diritti politici... le sue possibilità economiche... e la sua posizione sociale... dovrebbero dipendere... unicamente dal colore della sua pelle." | '..is for the people of Britain, 'the register of the widest possible...' '..against an evil and repulsive doctrine, 'an evil and repulsive doctrine, 'which says that a man's legal status, 'a man's political rights, a man's economic opportunities, 'a man's social position 'shall depend solely upon the colour of his skin.' |
"Una donna non deve dipendere dalla protezione dell'uomo." "Le si deve insegnare come proteggersi da sola." | "a woman must not depend on the protection of man, but must be taught to protect herself." |
- Di dipendere da un uomo. | - To be dependent on a man. |
- E sono arrivato a dipendere da te per moltissime cose. Dal tuo calore, la tua intelligenza, la tua comprensione. | And I've learned to depend on you for many things... your warmth, your wit, your understanding. |
- La mia vita potrebbe dipendere da esso. | My life could depend on it. Of course. |
- Allora dipendo da te? | - So I depend on you. |
- Diavolo, io dipendo da tutto questo. | - Hell, i'm depending on it. - What? |
- Pensi che ormai dipendo troppo... dai massaggi con la pietra lavica? | - but it's only 10:30. - Do you think that I've become too dependent - on a hot lava massage? |
- Se mi sveglio, ma dipendo da un respiratore o da macchinari, staccate la spina. | If I do wake up but I'm dependent on vents or tubes, pull the plug then, too. |
Beh, io non cerchero' di ostacolarti, ma devi ricordare quanto io dipendo da te. | Well, I won't try to stop you, but you must remember how much I do depend on you. |
- Non sei innamorata di lui, tesoro, e' solo che dipendi troppo da lui. | You're not in love with him, honey. You're just a little over-dependent. |
Alcuni dicono cose come... che mi preoccupo troppo per te o che tu dipendi troppo da me. | People have been throwing things around like, I've been taking too much care of you, or you're too dependent on me, and... |
Beh, è chiaro che ti fidi di quell'uomo, che dipendi da lui. | Well, you clearly trust him, depend on him. |
E se tuo padre ancora non lo sa, deve capire una cosa... tu non dipendi da nessuno. | And if your pops don't know that, you got to know it. You don't depend on nobody. |
Io dipendo da te come tu dipendi da me. | I depend on you as much as you depend on me. |
"Dipende". Ovvio che dipende. | "It depends." Of course it depends. |
"E quel che succede dopo dipende dalla tua fortuna e dalla tua bravura." | And what happens after that depends on your luck and skill." |
"E tutto dipende..." | "So much depends |
"Io, io"! Pensi che tutto dipende da te? | You always think it depends on you. |
"La fine dipende dal principio". | "The end depends upon the beginning." |
A loro piace vederci deboli, che dipendiamo da loro... | They like us weak. They like us dependent on them. |
Al contrario, tutto è fatto per alleviare le sofferenze,... per raccogliere vestiti, l' assistenza medica e la mensa popolare. In questa clinica, dipendiamo dalla buona volontà del nostro governo,... ma ancor più dalla buona volontà e dalla comprensione della Chiesa,... in particolare del nostro amico, Monsieur Laday. | Quite on the contrary, everything's done to relieve suffering with... uh clothing collections... uh... medical aid and... uh... soup kitchens and in this very clinic, we're dependent on the goodwill, not only of the temporal government but even more on the goodness and understanding of the church and particularly of our friend, Monsieur Laday, eh? |
Athena, dipendiamo tutti da te. | Athena We are all depending on you |
Beh, noi dipendiamo dall'Inghilterra per comprare il nostro cotone. | Well, we are dependent on Britain to buy our cotton. |
C'e' sempre qualcuno da cui dipendiamo. | There is always someone we depend on. |
E' duro per un bambino che e' sempre dipeso da una coperta esserne privato improvvisamente. | It's hard on a little kid who has always depended on a blanket suddenly to be deprived of it. |
Hank, se fossi dipeso solo e soltanto da te per le mie provvigioni, adesso Marcy e io staremmo cenando davanti alla tv, alla luce di una lampadina penzolante. | Hank, if I depended on you and you alone for my commissions, marcy and I would be sharing a tv dinner under a bare light bulb right now. |
La mia famiglia ha sempre dipeso dalla neve e dal ghiaccio. | My family has always depended on snow and ice. |
Non e' mai dipeso da nessuno, in tutta la sua vita. | You never depended on anyone, your entire life. |
- Anche se dipendete totalmente da noi. | Even though you totally depend on us. |
E questo è il punto, quando non è importante quanta gente possa dirvi se è giusto o sbagliato, non dipendete dalla loro approvazione. | And that's the point when no matter how many people tell you you're wrong or right, you're not dependant upon their approval. |
Non dipendete da uomini, per fare quello che desiderate. | You don't depend on men. You do as you please. |
O dipendere da loro, come ora dipendete da Hauser. | What do you mean, depending on him? |
Ora, piu' che mai, dipendete dalla loro buona volonta'. | Your dependence upon their goodwill is greater than ever. - I must... |
"Non avete idea di quali enormi eventi dipendono dai prossimi giorni." | You have no idea what enormous issues depend on the next few days. |
# E tutte le mie azioni dipendono da Te. # | # And all my action depends upon you |
# Ho famiglia e dipendono dal fatto che vada bene # | I have family and they depend on it going all right. |
- E molti altri dipendono da te per quelle idee. | - And many more depend on you for them. |
- E tutti dipendono da chi? - Da me? | I mean, you got people coming at you from the front... coming at you from the back, from the sides... people at the condiment exchange... people at the drive-thru, kids on bikes... and they're all depending on who? |
Siamo dipesi gli uni dagli altri cosi' a lungo. | We have depended on each other for so long. |
Il peggio non è capitato, Mary. E il meglio dipenderà da loro. | The worst hasn't happened, Mary, and the best will depend on them. |
La gente dipenderà da te per aver credito. | People will depend on you for credit. |
La sua salvezza dipenderà da lei stasera. | His safety will depend upon you tonight. |
La tua pena dipenderà dal tipo di esempio. | Death? Your punishment will depend on the example |
Molto dipenderà dalla vostra precisione. | Much will depend on your accuracy. |
Dai ai tuoi clienti ciò di cui abbisognano... incrementa il bisogno per stimolare il tuo mercato... e loro dipenderanno da te. Avranno bisogno di te. | Provide your customers with products they need, and encourage that need a little bit to stimulate your market and soon your customers will depend on you. |
Molte delle mie decisioni riguardo il personale dipenderanno dalla sua risposta. | A lot of my staffing decisions will depend on it. You guys ready |
Be', dipenderebbe da con chi ti sposeresti, naturalmente. | Well, it would depend on who it was, of course. |
Beh, dipenderebbe dalla qualità delle domande. | That would depend on the quality of the questions. |
Credo che dipenderebbe da quanto ti cambierebbe. | - I guess it would depend on how it changes you. |
Credo che dipenderebbe dalle circostanze. | I guess that would depend on the circumstances. |
Credo che dipenderebbe... | I suppose that would depend... |
- Allora, credo dipenda da come la vedi. | - Well, I guess it depends on how you see it. |
- Credo che il mio futuro dipenda tutto da lei. | - My future entirely depends on you. |
- Fai in modo che dipenda da te al 100%. | Making sure I depend on you 100%. |
- Immagino dipenda dal contesto... | I guess it depends on what context you... |
- Penso che dipenda dalla persona. | I think it depends on the girl. |
Nessuno di voi si rende conto di quanto dipendiate da me, vero? | All of you don't even understand how much you depend on me, do you? |
A meno che le vite di alcuni cittadini inglesi non dipendano dall'informazione che sta per distruggere. | Unless there are lives of British citizens depending on the information you burn. |
Cosa fa, McGinnis, gliene fa assaggiare un poco, fa si' che abbiano bisogno di lei, che dipendano da lei? | (Castle) What'd you do, McGinnis, Give 'em a little taste, Make 'em need you, make 'em depend on you? |
E credo che i due personaggi dipendano l'uno dall'altro in modo profondo. | And I think that the two characters depend on each other in a dramatic sense. |
E se così fosse, è possibile che il nostro destino e la nostra esistenza dipendano in ultima istanza dalla conservazione di una razza extraterrestre? | And if so, might it follow that our own fate and existence could finally be dependent on the conservatorship of an extraterrestrial race? |
E' una delle ironie di questo lavoro, che cosi' tante vite dipendano dalla relazione di un uomo con una ragazzina adolescente. | It's one of the ironies of this work that so many lives depend upon one man's relationship with an adolescent girl. |
Che significa che anche se facciamo attenzione dipendendo dal momento del giorno, da una retata fino ad un asilo. | Which means even though we have surveillance... depending on the time of day this place could be anything from a Stashpad to, well a, daycare center. |
Darwin, naturalmente, ci dice che una volta che si ottiene una trama e che è codificata nei geni, che possono o possono non essere trasmessi, dipendendo dalle circostanze. | Darwin, of course, tells us that once you have a pattern and it is coded for in the genes, that may or may not be passed on, depending on circumstances. |
Non hai costruito Anchor dipendendo da altri. | You didn't build Anchor by depending on others. |
Solo dipendendo dalla mia macchina fotografica, che tu mi avevi insegnato a usare. | [Just depending on my camera, that you taught me how to use.] |
Vuole che queste persone rimangano qui a vita, dipendendo da lei in tutto per tutto. E fara' tutto cio' che occorre per assicurarsi che non se ne vadano mai. | You want these people to stay here their whole lives, depending on you for everything, but you'll do whatever it takes to make sure they never leave. |