"'afin que je n'aie plus soif, et que je ne vienne plus puiser ici."' | "'and I shall thirst not, neither come hither to draw."' |
"Elle lui dit : "'Tu n'as rien pour puiser et le puits est profond. | The woman saith unto him, sir, thou has nothing to draw with and the well is deep. |
"J'irai puiser au fin fond de mon énergie pour protéger mes camarades et accomplir notre mission." | "I will draw on every remaining ounce of strength to protect my teammates and to accomplish our mission." |
"On peut puiser de l'eau dans un puits d'eau. | 'Where did they draw the treacle from? ' |
"Puise dans ton passé, mais ne laisse pas le passé puiser en toi." | "draw from your past but do not let your past draw from you." |
Il a une grande force dans laquelle j'ai puisé. | He's been a great source of strength that I've drawn on. |
"Puise dans ton passé, mais ne laisse pas le passé puiser en toi." | "draw from your past but do not let your past draw from you." |
En tant qu'acteur, on puise dans son expérience, j'ai puisé là-dedans. | No. As an actor, you need stuff to draw on, and I drew on that. |
II puise son inspiration dans sa sensibilité exacerbée. | And he draws from a deeper emotion than anybody else I've ever seen or worked with. |
Il puise 10 fois plus que d'habitude. | It's drawing ten times more than normal. |
Il puise dans l'environnement. | I told you it draws power from the environment. |
Il continue l'opération en puisant dans ses propres connaissances. | He has been drawing on his own skills in surgical techniques in an attempt to continue the operation. |
Mais les personnages sont construits comme avant, en puisant dans l'histoire, la culture, l'expérience personnelle pour transmettre les espoirs profonds d'une génération quelle que soit la forme de la BD. | But the characters continue to be built as they always have by drawing on history and culture and personal experience to convey the deepest hopes of the new generation in whatever form the comics may take. |