"Comment tu peux oser!" | "How dare you keep the big piece of chicken!" |
"Dans un monde rempli de haine, nous devons encore oser espérer. | "In a world filled with hate, we must still dare to hope. |
"Il faudrait oser le communisme de l'amour." | "Open yourself up to the communism of love." |
"Ne pas oser, c'est se perdre soi-même." Soren Kierkegaard | Whoever dares nothing, loses themselves. |
"Pour forcer la vertu aux abois, il faut oser forcer sa propre nature. " | "To stand up to virtue you must suppress your own self. " |
" 'Qui a osé te blesser? ' cria-t-il." | 'Who hath dared to wound thee? |
"Comment a-t-il osé ?" | "Why did he do that?" |
"Comment as-tu osé ? | "How could you do this? |
"J'ai osé toucher un sexe masculin." Le curé lui dit : "Ah, c'est effrayant ! | "I want you to go say 20 Hail Marys and wash your hands with holy water." |
"Je n'ai jamais osé vous parler, pensant que vous ne m'aimiez pas." Et il ne s'est plus arrêté. Il était tout excité... | I've been wanting to talk to you for years, but I thought you didn't like me, and then he started chatting away ...like a happy little kid. |
" Maintenant que je sais je n'ose plus te parler " | "Now that I know don't dare talk anymore" |
" et les rêves que tu ose rêver | # And the dreams that you dare to dream |
"..envisager, si j'ose dire, son réembarquement." | "But envision, if I may say so, his return to sea." |
"6" n'ose même pas murmurer ses soupçons. | 6 can´t even whisper their suspicions. |
"Ce que l'amour ose..." | "What Love dares." |
- Mais nous n'osons pas. | - (Noxeema) But we daren't. |
- Même en face de la mort, nous osons affirmer que la vie est plus forte car elle vient de Dieu. | Even in the face of death, we have faith that life goes on, for it comes from God. |
- Osez! Prenez la caméra à la main et osons stylistiquement! | Levanta the camera of the tripod, an artistic risk. |
A présent, osons Ava! | It's time to be bold for Ava. |
C'est comme on dit, Nous osons soupirer pour la crainte de la calomnie... Mais eux, ils s'échappent la condamnation d'un meurtre ! | It's like the saying- We dare sigh for fear of slander, but they get away with murder.' |
! Comment osez-vous ? | How dare you? |
! Comment osez-vous agir sans mon autorisation ? | How dare you act without my consent. |
! Comment osez-vous voler mon plus cher trésor ! Comment osez-vous prendre ma fleur ! | How dare you take my greatest treasure How dare you take my flower! |
"C'est à quelle vitesse vous osez la conduire." | "It's how fast you dare drive it." |
"Comment osez-vous ?" | "How dare you call me a fish!" You are, you know! |
Ce qui compte, c'est que j'aie osé. | - As long as I did it, that's what counts. - That's right. |
J'ai vu que tu flippais que j'aie osé me fiancer avant toi. | Don't think I didn't notice how totally freaked out... you were because I had the nerve to get engaged before you did. |
- Dans les forêts sombres de l'Afrique... il n'est aucun danger auquel vous n'ayez osé faire face. | Alright, I'll do that. In the dark forests of Africa, you dared all dangers. |
"de l'infaillible image du père, personne n'osant vous tirer par la barbe et dire", "Réfléchissez à votre comportement et décidez lequel d'entre nous est névrosé". | the beard and say, Think about your behaviour and then decide which one of us is the neurotic. |
"osant "? | "Daring to"? |
"vous avez oublié le temps et le lieu, osant --" | "you forgot time and place, daring to..." |
En osant les affronter. | and by opposing... end them. |
En osant un raid avant l'aube, les forces spéciales américaines Ont libéré des otages américains détenus au Kashfar... | In a daring pre-dawn raid, U.S. special forces have freed American hostages held in Kashfar... |