Get a French Tutor
to
"Comment tu peux oser!"
"How dare you keep the big piece of chicken!"
"Dans un monde rempli de haine, nous devons encore oser espérer.
"In a world filled with hate, we must still dare to hope.
"Il faudrait oser le communisme de l'amour."
"Open yourself up to the communism of love."
"Ne pas oser, c'est se perdre soi-même." Soren Kierkegaard
Whoever dares nothing, loses themselves.
"Pour forcer la vertu aux abois, il faut oser forcer sa propre nature. "
"To stand up to virtue you must suppress your own self. "
" 'Qui a osé te blesser? ' cria-t-il."
'Who hath dared to wound thee?
"Comment a-t-il osé ?"
"Why did he do that?"
"Comment as-tu osé ?
"How could you do this?
"J'ai osé toucher un sexe masculin." Le curé lui dit : "Ah, c'est effrayant !
"I want you to go say 20 Hail Marys and wash your hands with holy water."
"Je n'ai jamais osé vous parler, pensant que vous ne m'aimiez pas." Et il ne s'est plus arrêté. Il était tout excité...
I've been wanting to talk to you for years, but I thought you didn't like me, and then he started chatting away ...like a happy little kid.
" Maintenant que je sais je n'ose plus te parler "
"Now that I know don't dare talk anymore"
" et les rêves que tu ose rêver
# And the dreams that you dare to dream
"..envisager, si j'ose dire, son réembarquement."
"But envision, if I may say so, his return to sea."
"6" n'ose même pas murmurer ses soupçons.
6 can´t even whisper their suspicions.
"Ce que l'amour ose..."
"What Love dares."
- Mais nous n'osons pas.
- (Noxeema) But we daren't.
- Même en face de la mort, nous osons affirmer que la vie est plus forte car elle vient de Dieu.
Even in the face of death, we have faith that life goes on, for it comes from God.
- Osez! Prenez la caméra à la main et osons stylistiquement!
Levanta the camera of the tripod, an artistic risk.
A présent, osons Ava!
It's time to be bold for Ava.
C'est comme on dit, Nous osons soupirer pour la crainte de la calomnie... Mais eux, ils s'échappent la condamnation d'un meurtre !
It's like the saying- We dare sigh for fear of slander, but they get away with murder.'
! Comment osez-vous ?
How dare you?
! Comment osez-vous agir sans mon autorisation ?
How dare you act without my consent.
! Comment osez-vous voler mon plus cher trésor ! Comment osez-vous prendre ma fleur !
How dare you take my greatest treasure How dare you take my flower!
"C'est à quelle vitesse vous osez la conduire."
"It's how fast you dare drive it."
"Comment osez-vous ?"
"How dare you call me a fish!" You are, you know!
Ce qui compte, c'est que j'aie osé.
- As long as I did it, that's what counts. - That's right.
J'ai vu que tu flippais que j'aie osé me fiancer avant toi.
Don't think I didn't notice how totally freaked out... you were because I had the nerve to get engaged before you did.
- Dans les forêts sombres de l'Afrique... il n'est aucun danger auquel vous n'ayez osé faire face.
Alright, I'll do that. In the dark forests of Africa, you dared all dangers.
"de l'infaillible image du père, personne n'osant vous tirer par la barbe et dire", "Réfléchissez à votre comportement et décidez lequel d'entre nous est névrosé".
the beard and say, Think about your behaviour and then decide which one of us is the neurotic.
"osant "?
"Daring to"?
"vous avez oublié le temps et le lieu, osant --"
"you forgot time and place, daring to..."
En osant les affronter.
and by opposing... end them.
En osant un raid avant l'aube, les forces spéciales américaines Ont libéré des otages américains détenus au Kashfar...
In a daring pre-dawn raid, U.S. special forces have freed American hostages held in Kashfar...