Get a French Tutor
to do
Ils vont cribler de balles la voiture.
We don't want them drilling our car.
La seule façon de faire ça, c'est de les cribler de plomb!
- The only way to do that is fill 'em full of lead.
S'il nous entend, il va nous cribler de balles.
If he hears us, we're gonna be dodging bullets.
Tu te feras cribler de balles.
You'll get mowed down. All right.
"Les salles des coffres de Londres passées au crible "suite à une dénonciation d'un braquage par un radio amateur."
"London vaults checked after radio HAM tunes in to a crime."
- Oui. Tu as pu découper ses tendons, passer au crible ses intestins et faire l'anatomie - de sa flexure hépatique droite ?
Were you able to slice through his tendons, soft through his lower intestines and study the anatomy of his right hepatic flexure?
Assis à côté du sang royal, je le défie, et je le passe au crible, je le nomme lâche diffamatoire et vilain.
Setting aside his high blood's royalty, I do defy him, And I spit at him, Call him a slanderous coward and a villain.
Comment éviter que ton père ne me crible de balles ?
Now, what do we do about your dear, dear, gun-toting father?
Dexter a lu dans le journal comment ce gars s'en était tiré sur une erreur de procédure, alors il l'a guetté, l'a passé au crible, il a même trouvé une salle d'exécution dans une maison abandonnée près du parc.
Dexter saw in the paper how this guy got off on a technicality, so he was stalking him, vetting him. Even found a kill room in an abandoned house near the park.
Détruisez le palais de ce salaud, criblez-le de balles !
Stick a gun in every window. Turn this fortress into ruins
Vous les criblez ? Alors qu'une balle suffirait !
Lads, try and remember they don't grow on trees.