Get a French Tutor
to do
Ces costumes ne respirent pas, alors ça peut se corser.
And these suits don't breathe, so it can get heated.
En ville, la vie va se corser.
I don't think things in the cities are going to be too pleasant.
On va corser les choses :
Why don't we make this more interesting.
Une fois que c'est le moment pour corser le verre de votre cible, le point le plus important est de contrôler la dose
Once it's time to spike your target's drink, the important thing is to control the dose.
Quelqu'un a corsé le punch, et j'aurais pu... fait certaines choses scandaleuses à la photocopieuse.
Someone spiked the punch, and I might... Have, uh, done some scandalous things at the photocopy machine.
C'est affreux... mais ça ne veut pas dire que ça se corse.
Oh, my God, that's terrible. But how does it make the story hot?
Ca se corse.
It's getting thick down here.
Et ça se corse parfois, n'est-ce pas ?
And the going eventually gets tough, doesn't it?
Je connais pas bien le corse, mais elle a développé.
I don't speak Corsican but she seems to have developed.
Non rien à foutre de la pauvre choukrette, si un jour je leur parle français je prendrai l'accent corse voilà
I don't know. I help... like...give statistics... and injury reports with some occasional humor.