" - Tu veux boire un verre ? | -Like a drink? |
" Au début ils disent que l'on ne peut pas boire et conduire. | "First they say you can't drink and drive. |
" Toi... boire... bière." | - You will drink beer. - Right. Right, right. |
" Vous allez boire ce bon vin, porter de bon toasts et rendre hommage à vos pères". | "You'll be drinking this wine in the evening, saying great toasts and remembering your fathers." |
"Ah, allons faire un tour, trouver des nanas et les boire jusqu'à la dernière goutte "? | "find some women, drink them dry"? |
" J'ai bu bien trop de vin ce soir, | "I have drunk far too much wine tonight, |
"As-tu bu tout ça " ? Oui. | Yes. "Have you drunk all this?" Yes. |
"J'ai bu et couché avec un prince" | "I got drunk and slept with a prince." |
"J'ai bu et vu l'araignée !" | I have drunk and seen the spider. |
"J'ai trop bu aujourd'hui" | "I'm completely drunk today." |
" Bonnie, ne bois pas tout l'alcool de la limousine. | "Bonnie, don't drink all the limo liquor. |
" Je ne bois pas de madère, | So of course I said: "I don't drink sherry |
"Alors, bois-le!" | So drink your tea! |
"C'était le bonheur: béatement boire et être bourré boire à mort soi-même en compagnie d'amis sans être harcelés de commentaires il n'y avait plus de limite quand t'étais pété, tu pouvais plus que mettre les gaz Un vrai homme ne craint ni la mort ni 3 jours de gueule de bois. | This was happiness: to blissfully drink and get plastered... and to drink yourself blind and deaf in the company of friends... without nagging comments... there were no limits any more... once you were downhill, all you could do was to hit the gas... a real man fears neither death nor a 3-day hang-over. |
"Chunhyang, bois ce verre d'alcool que j'ai préparé pour toi." | "Chunhyang, cherish the drink I pour for you." |
"Amoureux de liberté, buvons à la liberté..." Bienvenue, entrez ! | "We love freedom, let's drink to freedom" |
- Allez, buvons. | - Come on, let's drink. |
- Alors, buvons, mon ami. | - Then let's drink, my friend. |
- Hé, buvons un coup. | Hey, let's drink to it. |
- Oui, buvons. | - Yeah, let's drink it up. |
"'Très bien, mais buvez au moins votre lait.'" | "'Fine, but at least you should drink your milk."' |
"Allez-y, buvez !" | Go ahead, drink up. |
"C'est pour ça que vous buvez ?" | "Is that why you drink?" |
"Gabriel, m'aimez-vous?" "Gabriel, pourquoi buvez-vous?" | 'Gabriel, you love me? Gabriel, why do you drink? |
"Ma chère Audrey", disait-il. "Vous aurez des boutons sur le nez si vous le buvez trop chaud." | "My dear Audrey," he said "you'll get spots on your nose if you drink when it's hot." |
"Demeurez dans la même maison, mangeant et buvant de ce qu'ils offriront; car l'ouvrier est digne de son salaire." | "And in the same house remain, eating and drinking such things as they give, for the labourer is worthy of his hire." |
"Emma qui" en chair et en os buvant un... | Emma who in the flesh drinking a... |
"Il ne faut pas enfreindre les règles", dit-il, en buvant sa bière et en conduisant une Mercedes volée à une vitesse dépassant la limite. Et sans les mains ! | "l guess we wouldn't want to break any rules," he said, drinking his beer as he drove the stolen Mercedes ridiculously over the speed limit, and, look, no hands! |
"Il se maintient en vie en buvant le sang de ses victimes." | "He keeps himself alive by drinking the blood of his victims." |
"Il se maintient en vie en buvant le sang--" | "He keeps himself alive by drinking the blood..." |