"Dom, un chien a-t-il déjà essayé d'arracher ton pantalon ?" | "Dom, have you ever had a dog try and rip your trousers off?" |
"Je vais t'arracher la tête parce que je n'aime pas ta tête." | "I'm gonna pull your head off because I don't like your head. " |
"Sacrifier", ça implique lui arracher le cœur ? | By "sacrifice", does that involve cutting out his heart? |
"Si une tourterelle est l'offrande d'un pécheur, "le prêtre devra lui arracher la tête, "trancher ses ailes et la brûler | If a dove is the sinner's offering the priest shall wring off its head, cleave its wings and burn it upon the altar. |
"Tu me fais du tort de m'arracher de la tombe. | "You do me wrong to take me out of the grave. |
- Même si c'est vrai... une Land Rover a arraché leur porte et ils ont laissé leur tire sur la route. | I swear... I mean, even if it is true, these old ones got their car door ripped off by a passing Land Rover and then left it abandoned on the side of the road. |
Bien, je suis bien trop gentleman pour vous dire ce qu'ils ont fait à ma copine mais Après en avoir terminé avec eux J'ai arraché mon t-shirt et je l'ai utilisé comme un oreiller sous sa tête caressant ses mains jusqu'à l'arrivée de l'ambulance. | Well, I'm too much of a gentleman to tell you what those thugs did to my girl, but... after I was done with them I... ripped my shirt off and used it as a pillow under my lady's head. |
J'aurais, tandis qu'il me souriait au visage, arraché le mamelon à ses gencives édentées et fait éclater sa cervelle, si j'avais juré comme vous avez juré ! | I would, while it was smiling in my face, have pluck'd my nipple from his boneless gums, and dash'd the brains out, had I so sworn as you have done to this. |
Le tueur est très fort. Il a coupé les têtes si proprement qu'aucun tube, aucune veine, aucune artère ni la trachée n'a été arraché. | Whoever done it must have been really strong because their heads were cut off so cleanly that none of the tubes, the veins, the arteries, the wind pipe, they weren't crushed at all. |
On a arraché chaque souche, défriché chaque champ... et nous l'avons fait nous-mìmes sans la sueur d'un seul esclave. | We've pulled every stump, cleared every field; and we've done it ourselves... without the sweat of one slave. |
"...arrache son slip "d'un geste brutal." | "...rippedoffher dress with a violent gesture... " |
"Non, s'il te plaît, ne m'arrache pas la tête." | "No, please don't pull my head off. " |
"S'il m'arrache à cet imbécile, quoi qu'il me fasse, je resterai avec lui". | "If he'd only save me, I'd do anything for him." |
- C'est un cauchemar - qu'elle l'arrache et balance tout dans la pièce comme un hot dog ? | - Be a nightmare. - like, rips it off and throws it across the room like a hot dog? |
- Il y a un côté de moi... qui veut que tu me renverses par terre et m'arrache mes habits. | - I mean, there's one side of me... that wants you to throw me down right here and rip my clothes off. |
Bouchez-lui le nez mais ne l'arrachez pas ! | You have to close her nose, but don't rip it off her face. |
Ce doute que mon audace a éveillé en vous, arrachez-le en m'ôtant la vie. | Let any doubt which remains be dispelled by my death. |
Donc, arrachez, mais pas les fils. | So, yank off, but don't yank off the wires. |
Du moment que vous ne m'arrachez pas le bras. | Just don't, you know, take my arm with it. |
N'arrachez rien avant que Collins vous dise ce que c'est. | And don't dig up anything until Collins tells you they're weeds. |
Mais en les arrachant, tu as provoqué une hémorragie qui vide Moya de son fluide irradiescent. | But in doing so you also caused moya to hemorrhage most of her iriscentant fluid. |