Mamá, aquí vienen las cosas no deseadas a reposar. | This is the place where unwanted things came to repose. |
"A menos que haya una razón sustancial que sea más importante para molestar su reposo." | "Unless reason of substance is brought forward for disturbing their repose." |
"Cansado del duro trabajo, me precipito a ir a mi cama el querido reposo para los miembros, cansados de tanto viaje pero allí empieza un viaje en mi cabeza". | "Weary with toil, I haste me to my bed, "The dear repose for limbs with travel tired, "But then begins a journey in my head." |
"Mi alma esta envuelta en cruel reposo, medianoche desciende en ropas de color cuervo, | My soul is wrapped in harsh repose. Midnight descends in raven-colored clothes. |
"Todos los mortales compartimos un suave reposo." | All mortals share a soft repose. |
"un reposo gravísimo y modesto; | "such grave and modest repose; |
-Durante el día él descansa, reposa. | During the daytime he rests, he reposes. |
El lugar sedoso y perfumado en el que el personaje internacional, Cornelius Hackl, reposa todas las noches, espantando a bellas admiradoras. | The silken, perfumed spot where that international figure, Cornelius Hackl, reposes every night, fighting off beautiful admirers. |
El mundo reposa en 36 Hombres Justos indistinguibles de los simples mortales. | The world reposes upon 36 Just Men indistinguishable from simple mortals. |
Vayámonos a la cama sin sueños, donde reposa el dolor. | # Go to the dreamless bed # Where grief reposes |
¿Cómo se atreve? Conozco un jardín de rosas que la luna vuelve de plata. Sobre un lago reposa una bella flor de loto. | How dare he? d A garden I know of roses d d By moonlight silvered over d d Upon the lake reposes d d A lovely lotus flower d d Upon lake reposes d |
Aquí sólo reposan guerreros y servidores de Roma. No los muertos en una riña. | Here none but soldiers and Rome's servitors repose in fame- none basely slain in brawls. |
Brindo por los enterrados que reposan en torno nuestro. | "I drink to the buried that repose around us." |
Usted rompe la confianza que reposan en ti. | You break the trust people repose in you. |
"...que el espíritu exhausto repose ahora en un refugio más pacífico..." | "...that the weary spirit may ne'er repose in more restful harbor..." |
"... Esfuérzate cuando en mi afligido pecho reposes," | Toil when on my charmless breast repose", |