Get a Spanish Tutor
to hang
Amigazo pendo.. pendo de un hilo acá.
Buddy. I'm langing-- i'm hanging on a thread here.
Mi vida quedo atascada. Parece que pendo de la horca.
My life is in limbo l'm at the hangman's mercy, alas!
Siento que pendo de un hilo, Bill.
I feel like I'm hanging on by a thread, Bill.
Deberías verte parece que pendes de un hilo.
You should see yourself. You look like you're hanging in there by a thread.
Digo que pendes de un hilo.
I'm saying... that you're hanging by a thread.
Te separas de los acontecimientos y pendes en el vacío, suspendido a medio camino de la realidad
You detach from events and hang in the void, held half way from reality
"Esta espada pende sobre ti".
(Nietzsche3 "And this sword hangs over you,
"Mientras tanto, el día de nuestra boda pende lejos,
"Meanwhile, our wedding day hangs far off,
"Robert pende en las sombras, justo como su vida ahora pende en la balanza.
"Robert hangs in the shadows, "just as his life now hangs in the balance.
- Sí. - Si no me equivoco, pues, el caso pende... Pende de la 'necesidad absoluta'.
Then, if I'm correct, the case hangs on... it hangs on 'absolute necessity'.
-El mundo pende de un hilo.
The world hangs by a thread.
Todos pendemos de un hilo, créeme.
We are all just hanging on by a thread, trust me,
¿Te das cuenta de que todos pendemos de un hilo?
Do you realize what a thread we're hanging by?
Ambos pendéis del más fino de los hilos:
The two of you hang from the thinnest of threads:
Aceptará el trato porque ""millones de vidas penden de un hilo"".
He'll go for the deal because millions of lives hang in the balance.
Ahora están ceñidas nuestras frentes con los laureles de la victoria. Nuestras melladas armas penden de los monumentos. Nuestros rudos alertas se han vuelto alegres reuniones.
Now are our brows bound with victorious wreaths... our bruised arms hung up for monuments... our stern alarums changed to merry meetings... our dreadful marches to delightful measures.
Así que en vez de discutir el valor de una carta valoren mejor cuánto valen sus vidas porque en este momento ustedes penden de un hilo.
So rather than argue the value of a letter, value instead... what your lives are worth. For in this very minute, they hang in the balance.
Dije que nuestras vidas penden de un hilo.
l said our lives hang by a thread.
Es en ese punto medio de nuestro continuo personal... donde nuestras delicadas vidas penden de un hilo.
It's at that midpoint in our personal continuum... when our delicate lives hang in the balance.
"Por una trampilla caí al último sueño," "en el que pendí de un gancho, cual tierna carne,"
I fell though a trap-door into a last dream... and hung like well-hung meat on a hook.
Puede tenerlos un poco Quien nunca allí pendió"
Hold them cheap May who ne'er hung there"
Podemos darles calor y energía, darles a un héroe de guerra con corazón forjado por el fuego enemigo en el desierto en la oscuridad cuando las vidas del pueblo pendieron en el equilibrio.
We can give them heat, energy, give them a war hero with heart, forged by enemy fire in the desert in the dark, when American lives hung in the balance.
Espero que amen y que su amor penda de un hilo.
I hope they'll love and find it's hanging on a thread.
Incluso a pesar de que mi trabajo penda de un hilo, discutí bastante con mi jefe por esto.
Even with my job hanging by a thread, I fought my boss really hard on this.
No es justo que mi vida penda de un hilo.
It's not fair that my life should hang in the balance.
No quiero que esto penda sobre mí, ¿entiendes?
I don't want this hanging over me,you understand?
Vamos a llevarlos a todos a Grecia, y no quiero que esto penda sobre el viaje.
We're taking them all to Greece, and I don't want this hanging over the trip. Hmm.
No pendan de las faldas de la policía.
Don't hang on the cops' apron strings.
Que pendan como de un hilo.
They're hanging by a thread.
-Ésta es mi corbata. La vida de esa mujer esta pendiendo de un hilo...
This woman's life is hanging on a balance--
Bueno, eso es difícil de hacer con el destino de la galaxia pendiendo de un hilo.
Well, that's kind of hard to do with the fate of the galaxy hanging in the balance, sir.
Con el destino de los bajos fondos pendiendo de un hilo,
With the fate of the underworld hanging in the balance,
Con el destino del mundo pendiendo de un hilo, su batalla terminó en empate.
Withthefateoftheglobe hanginginthebalance, theirbattleended ina draw.
El jurado lo verá como un hombre con la virilidad pendiendo de un hilo.
To a jury he's still a man, and that manhood is hanging on by a thread.