Sospecho que él me quiere enredar en esta situación. | I wouldn't be surprised if he's trying to entangle me in this situation. - It wouldn't be the first time. |
¡Los engranajes crujían, el tic-tac se aceleraba... empecé a sofocar, a confundirme, a enredar mis agujas! | The gears creaking, the ticking accelerated ... I began to suffocate, to confuse, to entangle my needles! |
Él me quiere enredar en esto. | He wants to entangle me |
"Participación, enredo o intervención en un asunto". | "the condition of being implicated, entangled or engaged." |
El enredo completamente afecto mi decision de abandonar. | The entanglement completely affected my decision to leave. |
El enredo cuántico es más que una curiosidad del mundo microscópico... | Quantum entanglement is more than a curiosity of the microscopic world... |
El enredo de Warren. | The Warren entanglement. |
Ella es la jefa de Programa de investigación del enredo de particulas cuanticas | She's the head of our quantum particle entanglement research program. |
¿Por qué no enredas tus miembros con otra chica a menos que un chico esté mirando? | Why would you entangle your limbs with another girl's Unless a boy's watching? |
Cómo el pillo Amor lo enreda todo y provoca esponsales burgueses | How the rogue, Love, entangles all and provokes an engagement of the bourgeois |
Nos enredamos todo el tiempo cuando nos comunicamos telepáticamente. | We become entangled all the time when we communicate telepathically. |
Nos enredamos. ¿Se lastimó? | We're entangled. Are you hurt? |
- ...pies que se enredan en cardos... | - ... his feet, entangled, feel pitifully like cardboard,... |
Cuando interactúan dos partículas subatómicas, se enredan... | When two subatomic particles interact, they can become entangled- |
Las pulseras se enredan. | "The bracelets entangle." |
Los que dan buenas oportunidades se enredan con la gente que quiere. | The people giving the good opportunity will get entangled with people they want themselves. |
cuando la red se dibuja, hasta los ríos se enredan | When the net is drawn in, even rivers are entangled |
Eso fue un malentendido, estaba desnudo, estaba oscuro... estaba cambiando una cuerda y me enredé. | That was a misunderstanding, I was naked, it was dark, I was changing a string, I became entangled. |
Fuimos transportados através de una singularidad que enredé cuánticamente a Bender con la excusa de arreglar su collar. | We teleported through a singularity that I quantum entangled to Bender under the guise of fixing his collar. |
Tú me enredaste en esto otra vez. | You got me entangled in this again. |
Y me dolería verte caer porque... porque te enredaste en algún caso ridículo. | And it would pain me to see you go down because... you got entangled in some silly case. |
Cuando se enredó en una hendidura la cuerda de uretano lo inmovilizaba mientras era sacudido por la espuma. | When entangled in a crevice the urethane cord held him in place while he was repeatedly battered by incoming white water. |
Se me enredó el cepillo en él. | Oh, the brush has got entangled in it. |
Las señales se enredaron, y | The signals are entangled, and |
Pero ahora nuestras cuerdas se enredaron. | But now our ropes are entangled. |
Una cabra dio un cabezazo a un seto y se le enredaron los cuernos. | Goat butts against a hedge and its horns become entangled. |
Permiteme llegar sano y salvo a mi hotel, no dejes que me ataque un orate usando un [tickler] frances y un casco espacial, no dejes que mi barba se enrede en los neumaticos de un bus transcontinental, | Let me arrive safely back at my hotel room, don't let me be attacked by a maniac wearing a French tickler and a space helmet, don't let my beard become entangled in the gears of a transcontinental bus, |
Crouton el druida agita sus brazos, haciendo que hierba, lianas y ramas... enreden las extremidades de... | Crouton the druid waves her arms, causing grass, vines, and branches to entangle the limbs of... |
Me voy porque no quiero que las personas que amo se enreden con usted... y sólo lamento que no pude salvar de usted a la persona que más amo. | I'm leaving because I don't want the people I love to be entangled with you, and I have only one regret that I couldn't save the person I love the most from you. |
Y no se enreden en ellas ni se tropiecen, por favor. | And don't become entangled in them or trip, please. |
"Por qué está enredado este lazo?" | "Why is this bond entangled?" |
-Mientras tanto, James y yo nos habíamos enredado en una pelea como de aviones. | Meanwhile, James and I have become entangled in a bit of a dogfight. |
A pocos les importó, si es que hubo alguno, que éste era sólo un hombre... posiblemente malvado, pero más probable un beligerante ladrón... enredado en una madeja de circunstancias extremas. | A few were imported, if there was some, this was just a man ... possibly evil, but more likely a belligerent thief ... entangled in a skein of extreme circumstances. |
Amigo, estoy tan enredado con esta mujer que no sé cómo librarme. | Oh, I am so entangled with this woman that I don't know how to extricate myself. |
Cuando un hombre en gran peligro pierde su camino, él está enredado en sus pecados, y no puede escapar. | When in the extremity of danger a man loses his right way... he's entangled in his sins, and has no means of escape. |
# En esa la dura reja de tu ventana florida, # igual que las madreselvas se está enredando mi vida. | ¤ In that hard grill of your flowered window,... ¤ just like the Honeysuckle is entangling my life. |