
to venture
If you have questions about the conjugation of arriesgar or Spanish in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.
O tan cercana a la muerte como me atrevo a arriesgar.
Or as near death as I dare to venture.
Si tuviera que arriesgar un perfil basado en estas características, diría que el criminal es del tipo psicopático con ciertos rasgos perversos.
If I had to venture a profile based on these characteristics, I'd say the murderer is the psychopathic type with perverse personality traits.
¿Puedes arriesgar una?
Would you care to venture one?
Bueno, me arriesgo a decir que murió apenas desapareció.
Well, I'd venture that she met her fate around the time of her disappearance.
Con el rojo me arriesgo en solitario, cambio.
In the case of the red rocket I would venture myself. Out.
Me arriesgo a ir a la Torre.
I dare adventure to be sent to the Tower.
Me arriesgo a suponer que la policía está equivocada.
I'd venture to guess The police are mistaken.
Pero tal vez busco la aventura, por el oro de Africa me arriesgo.
But maybe I shall seek adventure, for the gold of Africa I'll venture.
Si no arriesgas, no ganas.
Hey, nothing ventured, nothing gained.
Si no te arriesgas en la cueva del tigre, nunca alcanzarás nada.
If you don't venture into the tiger's den, you'll never achieve anything.
-Si uno nunca arriesga, uno nunca gana.
- lf one never ventures, one never gains.
Veo al raro hombre blanco que vive en el viejo cuartel que sólo se arriesga a salir para comprar comida local y mujeres locales...
I see the odd white man who lives in the old quarter and only ventures out to buy local food and local girls...
Hablando de eso¿cuanto capital arriesgamos?
Speaking of that, how's our venture capitalist Terry?
Sólo que, haciéndolo, nos arriesgamos a dejarlos entrar en las nuestras.
Only, in doing so, do we risk letting them venture into ours?
- No arriesgué nada.
- Nothing ventured.
Así que me arriesgué.
So I ventured.
Me arriesgué a recordarle que los hombres habían estado en el negocio de la estupidez por largo tiempo, y le sugerí que tal vez Dios deseaba que ahora las mujeres participaran.
WOMAN AS ELIZA JANE THOMPSON: I ventured to remind him that the men had been in the tomfoolery business a long time, and suggested that it might be God's will that the women should now take part.
- Me arriesgaré.
- I will venture.
Me arriesgaré.
I will venture.
Señor Fitzwilliam... un hombre sentimental se arriesgaría a salir a la ciudad esta noche para andar por estas calles una última vez... antes de la caída.
Mr. Fitzwilliam... a sentimental man would venture out into the city tonight to walk these streets one last time... before the fall.
O quieres tener a un líder quién se arriesgue solo a todo, ¡¿el fregado de un mundo hostil en busca de sus amados? !
Or do you want a leader who ventured out alone, scouring a hostile world in search of your loved ones?
¡Tenéis suerte de que alguien se arriesgue para traer lo que pedís!
Fortunately someone venture out and go shopping!
Quisiera reteneros unos meses antes de que os arriesguéis.
I would detain you here a month or two before you venture for me.
Por eso mantienes un perfil bajo, pero últimamente te has arriesgado.
So you stay close to home mostly, keep a low profile, but recently you've ventured further.
Se esconde detrás de la barra, y sólo ahora se ha arriesgado a salir.
He hid behind the bar, and only now he has ventured out