"Es war ein verhängnisvoller Irrtum, dem Versprechen Geronimos, "sich zu ergeben, Glauben zu schenken. | 'Without doubt, I made an error in trusting the word of Geronimo... '...that he would surrender. |
- Bis sich Anklagen ergeben. | - Until indictments come down. |
- Chuck wird sich nicht kampflos ergeben. | Chuck isn't gonna go down without a fight. |
- Damien beschreitet weiterhin den Weg der League, aber mit einer eigenen Organisation, gefüllt mit einem Bienenstock voller Agenten, die seiner Agenda treu ergeben sind. | I don't follow. |
- Das muss keinen Sinn ergeben. | - It doesn't have to make sense. |
- Ich ergebe mich, okay? | - Get down! |
- Jetzt runter! - Ich ergebe mich! | Now, get down! |
Deine Schönheit macht argwöhnisch, aber ich ergebe mich. Du bist schön und außerdem tapfer. | Your beauty made me wonder, but your bravery outdoes your beauty. |
Denken Sie denn, dass ich mich einfach so ergebe? | What do you think, I'm just going to hand myself over to you? |
Ich ergebe mich ... | Oh, so you do speak English. |
- Du ergibst keinen Sinn. | You don't make sense. |
Also, manchmal ergibst du keinen Sinn. | Well, sometimes you don't make sense. |
Du weißt, was geschieht, wenn du dich nicht ergibst! | You know what's gonna happen to you if you don't surrender! |
Sie sagten, wenn du dich nicht ergibst, sprengen sie das Haus. | They say if you don't come down, they'll blow up the house. |
Weißt du, Aaron, du ergibst wirklich keinen Sinn. | You know, Aaron, you really don't make any sense. |
"Das ergibt gar keinen Sinn!" | I'm, like, "This doesn't even make sense!" |
"Das ergibt keinen Sinn, außer er nimmt Bestechungsgelder." | "It doesn't make sense, unless he's on the take." |
(1. Mann) Das ergibt keinen Sinn. | Now that doesn't make any sense. |
- Aber das ergibt alles keinen Sinn. | It doesn't make sense! |
- Aber das ergibt keinen Sinn. | - That doesn't make any sense. |
Aber wenn ihr nicht anhaltet und euch ergebt, lautlos... dann schwöre ich: Dein Kopf landet im Arsch vom Fahrer. | But if you don't pull over and give yourselves up quietly I swear to Christ, your head is going up the driver's ass. |
Arbeiter, legt eure Werkzeuge nieder und ergebt euch. | LOUD-HAILER: All workers, lay down your tools and surrender. |
Babumm, babumm, ergebt euch gleich, ansonsten ist es aus. | Baboum baboum we're warning you don't try to play any tricks |
Crew des Leviathan, verlasst umgehend das Schiff und ergebt euch der scarranisch-imperialen Streitmacht. | Crew of Leviathan, you must immediately abandon ship and surrender to the Scarran Imperial Forces. |
Da sie ihre Weisheit nur aus Büchern hat und überhaupt nicht mit Menschen umgehen kann, und du so kuschlig bist wie ein nicht stubenreiner Königspudel und in medizinischen Stresssituationen auch ebenso nützlich wie einer, ergebt ihr zusammen einen halbwegs brauchbaren Arzt Schrägstrich Königspudel. | With her being ridiculously book smart to the point where she has no interpersonal skills and you being cuddly as an un-potty-trained labradoodle and as useful in medical situations as an un-potty-trained labradoodle, together, the two of you make one barely passable doctor slash labradoodle. |
- Die Suche in seinem Lager mit Drogenhunden ergab auch nichts. | Search of his warehouse with drug dogs came up empty, too. I did find one thing. |
- Es ergab keinen Sinn. | - It didn't make no sense. |
- Ich weiß nicht, es ergab keinen Sinn. | - I don't know. It didn't make sense. |
Aber Boden und Wasser waren in Ordnung, das ergab also keinen Sinn. | But the water was fine, the soil was fine, so it didn't make any sense... |
Aber das ergab keinen Sinn... weil ich bei Delcavoli und dem Krankenhaus nachgefragt habe... und mit Ausnahme deiner Operation... haben wir fast alles bezahlt. | But that didn't make sense because I checked with Delcavoli and the hospital and not including your surgery we're nearly paid up. |
'Ich meine, es gab bei ihrem Tod so viele merkwürdige Umstände, 'die einfach keinen Sinn ergaben. | I mean, there were so many weird, seemingly random things about the way they died. It just didn't make sense. |
Einige ihrer Worte ergaben keinen Sinn. | She said something else, words that didn't make any sense. |
Er hämmerte an die Wände... und schrie Sachen, die keinen Sinn ergaben, also, ja, ich habe die Polizei gerufen. | He was banging on the walls and screaming things that didn't make sense, so, yeah, I-I called the cops. |
Ich war einfach so eingenommen von Kyle, und ich -- ich akzeptierte Dinge, die keinen Sinn ergaben, und ich gestattete es, im Willen, ihn zu beschützen, sich zwischen uns zu stellen. | I was just so taken with Kyle, and I... I accepted things that didn't make sense, and I allowed wanting to protect him to come between us. |
Ihre Pässe waren elegant und extrem präzise. Zusammen ergaben sie ein kunstvolles und raffiniertes Spielmuster. | Their passing game was an intricate, artistic tapestry, which we didn't see over here. |
Komm runter und ergib dich deinem Khan. | Come down and surrender to your Khan. |
Loki, lass die Waffe fallen und ergib dich. | ROMANOFF ON PA: Loki, drop the weapon and stand down. |
Monster, ergib dich! Auf Befehl von Präsident Stone! | Monster, stand down by order of President Stone. |