- Есть теория, не безосновательная, что этот самостоятельный организм, хорошенький, если позволишь, может быть перенацелен, разбит на компоненты для лечения ее рака. | - There is a theory, not wholly without merit, that this host anatomy, the pretty one, if you will, can be repurposed, broken down into component parts to cure her cancer. |
-Он хорошенький мечтатель. | - He's pretty dreamy. |
[Охрана]: Давай, мой хорошенький мальчик. | Let's go, pretty boy. |
Давай, мой хорошенький мальчик. | Come on, pretty boy. |
Два года назад, едва сойдя с парохода из Гонконга, она задрала свой хорошенький носик и заявила, что не позволит себя унижать, и меня это несколько задело, инспектор. | Two years past, recently disembarked from a Hong Kong steamer, she turned her pretty nose up and assured me she had no call to demean herself, so I quite took offence, Inspector. |
- Когда они хорошенькие. | - When they're pretty. |
Блондинки, хорошенькие, все, как любит Джерри Тайсон. | They're blond and pretty, just the way Tyson likes them. |
В классе по анатомии у нас были хорошенькие тела, но не настолько накачанные! | We had some pretty hot corpses in my anatomy class, but none of them moved like that! |
В конце концов... Всем нравятся хорошенькие куклы. | After all... everyone loves a pretty doll. |
Видел, как дергались ваши хорошенькие ножки. | I saw your pretty ankles kicking at the clouds. |
- Ты должен обратить взгляд своих хорошеньких глаз внутрь себя, навстречу тому монстру, который разрывает тебя на части. | - You need to turn those pretty eyes inward toward the monster ripping you apart. |
...а этих хорошеньких девочек будто пожевал какой гигант, да и выплюнул. | I mean, them pretty little gals in there look like a goddamn giant chewed 'em up and spit 'em out. |
Без стыда и совести, но среди них нет столь хорошеньких, как ты. | Shamelessly, but, uh, none are as pretty as you. |
Вы хотите, Жюльетта, чтобы я поверил, что вы - молодая, красивая, весёлая, одна из хорошеньких сестёр - полюбили такого противного старикана, как я? | Must I believe that you, Juliette, young, pretty, full of life, the second of two pretty sisters, is in love with an ugly old guy like me? |
Господин комиссар, при виде хорошеньких девушек... он вообще теряет способность думать. | Mr. Commissioner, at the sight of pretty girls. He loses all ability to think. |
И таким хорошеньким? | And yet so pretty? |
Он надеялся строить глазки хорошеньким девицам. | He thought there were going to be some pretty little girls he could roll his eyes at. |
Передай привет хорошеньким немкам. | Say hi to those pretty German broads for me. |
Чак Басс вернулся вчера из Парижа с хорошеньким осенним аксессуаром. | Chuck Bass returning from Paris yesterday with a pretty, new fall accessory. |
Я не был таким же хорошеньким, как Эрин. | I wasn't as pretty as Erin. |
Или вечеринки с хорошенькими девочками? | Or parties with pretty hood girls? |
Он просто богатый, привлекательный офицер, которому больше нечем заняться, кроме как ухлёстывать за хорошенькими женщинами. | He's a rich, good-looking cavalry officer who has nothing better to do than make love to pretty women. |
Я не возражал, когда твоя борьба за справедливость сделала на персонами нон-грата в баре, - и в том спортзале с хорошенькими тренерами и на аукционе рождественских елок. | I was okay when your fight for justice made us persona non grata at the bar and at that gym with the pretty trainers and the Christmas tree lot. |
А потом я приглашу... одного знакомого хорошенького маленького художника к себе в заведение, чтобы он нарисовал портрет Баззи Бёрка на дне моей новой уборной, которую я строю. | And then, I will have this pretty little artist boy that I know come into the paradise and paint a picture of Buzzie Burke's face on the bottom of the new privy that I'm having built. |
И полагаю, пока буду проводить время тут совершая деловые звонки, я смогу поглядывать на кое кого очень хорошенького | And I figure, while I'm here spending hours on business calls, I might as well have something pretty to look at. |
Из-за хорошенького личика Вы уничтожили все, над чем работали. | You've let a pretty little face destroy everything you've worked for. |
Поверь мне, если то видео не переубедит твоего хорошенького мальчика насчёт Кристин, ничто этого не сделает. | Trust me, if what's on that video doesn't open your pretty boy's eyes about Christine, nothing will. |
Это, должно быть, рекорд для хорошенького мальчика. | That has got to be a record for the pretty boy. |
- Но твоему маленькому хорошенькому украшению понадобится хорошая чистка. | But your pretty little outfit is going to need a good dry clean. |
И напишу свое имя на твоем хорошеньком личике? | Write my name all over that pretty face of yours. |
Так как насчет того, что в шесть вечера я добавлю хромоты этой походочке в стиле Гэри Купера и напишу свое имя на твоем хорошеньком личике? | So how about at 6:00 this p.m., I put a little limp in that Gary Cooper walk, write my name all over that pretty face of yours? |
"Гретчен, хорошенькая, хорошенькая невеста", и последовали две минуты звуков интенсивной рвоты. | "Gretchen, pretty, pretty brid"" followed by two minutes of intense vomiting. |
"Такая хорошенькая девушка как ты не должна носить одни только джинсы." | That girl as pretty as me shouldn't be wearing jeans all the time. |
'Я хорошенькая'... вот как я себя чувствовала | 'I am really pretty'... was how I felt |
- А ваша жена хорошенькая? | - Is your wife pretty? |
- А она хорошенькая. | - She's pretty. |
А ты всё так же считаешь меня хорошенькой? | You still think I'm pretty? |
В сущности, они могут принять любой внешний вид, какой захотят... вроде, скажем, хорошенькой девушки. | basically they can make themselves appear however they want like, say, a pretty girl. |
Всегда рад помочь хорошенькой девушке. | I'm always happy to help a pretty girl. |
Давайте вернемся к той части, когда вы назвали меня хорошенькой. | Let's go back to the part where you said I was pretty. |
Девушкой я была такой же хорошенькой, а какая разница в судьбе. | I was quite as pretty as she as a girl and now look at the difference. |
"Когда я вижу хорошенькую девушку, я думаю о двух вещах... | "When I see a pretty girl walking down the street, I think two things. |
- Я не имею в виду, хорошенькую внутри как жирная Кардашьян. | - I don't mean pretty on the inside like the fat Kardashian. |
А почему бы и нет? Только потому что я бездомный и безработный не значит, что я не могу сводить хорошенькую девушку на ужин. | Just 'cause I'm homeless and unemployed doesn't mean I can't take a pretty girl out to dinner. |
Будь осторожна, мадам, или ты свернешь мою хорошенькую головку своей лестью. | You be careful, madam, or you'll turn my pretty head with your flattery. |
Возьми свою хорошенькую фэбээровку к дому Руби и взгляните на Сонни Кунана. | Take your pretty FBI lady over to Ruby's house and look for Sonny Coonan. |
- Не только хорошенькое личико. | Not just a pretty face. |
- Такое хорошенькое! | - That's pretty! |
Влиться в твоё хорошенькое тело было бы намного приятнее, чем то, что предстоит мне с моей королевой. | To fuse in with your pretty little body would be so much more pleasant than what awaits me with my queen. |
Зачем ты хочешь скрывать такое хорошенькое личико? | Why you wanna hide such a pretty face? |
И какое же оно, это хорошенькое платье? | And what does this pretty dress look like? |