- Вот, вы уже согласны. | - Here, you already agree . |
- Да, мы согласны умереть, коль нужно. | We're ready to die if necessary. |
- Если вы согласны, я готов. | - That's it. If you want to try it, I'm ready. |
- Мы согласны. | We already quit. |
- Я уже их спросил, и они согласны. | Oh, 'cause I asked them already and they said yes. |
Да ладно, я уже сказал ей, что ты согласен. | Aw, come on. I already told her you were gonna do it. |
Да. Я, конечно, согласен. | Yes, I've already considered that. |
И ты уже не согласен. | And you already disagree with me. |
Мистер Мэннинг согласен. | Mr. Manning has already agreed. |
Он согласен подготовить и направить команду. | I mean, he's agreed to have SWAT ready and waiting. |
[Гера] Я согласна с Чоппером. По-моему, Эзра ещё не готов. | I don't think ezra was ready. |
А ваша жена согласна, вы должны ехать туда, где результаты гарантированы. | And your wife's already told me she wants you to go where results are guaranteed. |
А здесь я просто женщина. Тут я на всё согласна. | Out here, I'm just another woman who's ready to cheat. |
Вы решаете, я же сказала, что согласна. | You tell me. I already told you I'm ready. |
Деймон, я почти согласна с тем, чтобы не говорить никому о смерти мера, пока мы все не выясним. но я не могу направить такие ресурсы чтобы найти одного человека, который может быть здесь, а может и нет | Damon, I already agreed to hold off on telling anyone about the mayor's death until you figure this all out, but I can't devote those kinds of resources to finding one person who may or may not be down there. |
- Милорды, прошу вас, ...что побуждает вас обсуждать всё это теперь, когда ...подобные меры уже приняты, ...а принц в безопасности в Виндзоре, ...согласно приказу Его Величества? | - My Lords, pray, what induces you to discuss such things now, when all such provisions are already made and the Prince is secure at Windsor, by His Majesty's orders? - Aye. |
В Южной Америке и Южной Азии, согласно сообщениям, уже начались боевые действия во многих регионах. | In South America and Southern Asia, reports say fighting has already broken out in many regions. |
Изабель уже сообщила Амели, что всё прошло согласно плану. | Amélie had already heard from Isabelle that it'd gone as planned. |
Или уничтожат ту, которая у нас уже есть, согласно мнению некоторых ученых-экологов. | Or destroy the one we already have, according to some environmental scientists. |
К сожалению, все документы на отправку уже оформлены согласно вашим указаниям. | Well, that's unfortunate because that print's already been shipped per your instructions. Could take weeks. |