"v", "i", "l". "Зло". "посметь подделать зло". | "v," "i," "l." "evil." "to dare fake evil." |
- Ты не посметь звать полиция! | - You no dare call police! |
Как я могу посметь, Ага. | How can I dare, Agha. |
Ты даже мог бы влюбиться в девушку и не посметь заговорить с ней. | You might even be the kind to fall in love with a girl and not dare talk to her. |
Ты создаешь тонну позитивных отзывов, делаешь из этого лакомый кусочек. а потом по сути предлагаешь им посметь все это уничтожить отказом. | [Normal voice] You generate a ton of positive press, make it a feel-good piece, and then basically dare them to ruin it by backing out. |
- А чем, спросить посмею? | Why, may one ask? |
- Вы надо мной смеетесь. - Я не посмею смеяться над вами. | I wouldn't dare. |
- Еще как посмею. | - Oh, yes, I will. |
- Ещё как посмею. | - You'll see. |
- К сожалению, посмею. | - No, unfortunately, it's not. |
'орнсби, если ты еще раз посмеешь... | Hornsby, if you ever do that again... |
- "ы не посмеешь. | You wouldn't dare. |
- [ДЕНЬО]: Ты не посмеешь! | You wouldn't dare. |
- Если ты посмеешь вдохнуть хоть слово... | - If you dare breathe a word... |
- Не посмеешь. - Посмею. | - You wouldn't. |
"Кто посмеет стать миллионером?" | Who Dares To Be A Millionaire? |
* " кто посмеет нас осуждать? | ♪ How could you tell us that we were wrong? |
* Кто посмеет сказать, * * что мы были не правы? | * How could you tell us * * that we were wrong? * |
* Но даже если сделала, * * Кто посмеет сказать, * * что я была не права? | * How could you tell me * * that I was wrong? |
* то посмеет нас осуждать? | ♪ Could you tell us that we were wrong? |
- Ещё как посмеем! | Bullock? We can totally do that. |
Если они все выяснят, мы не посмеем открыть школу. | IF THEY SHOULD FIND OUT, WE DARE NOT OPEN THE SCHOOL. |
И если мы... наследника Рюсейкай... посмеем... | So I'm saying... if we were to off the heir of.. the Ryuseikai syndicate... |
И если только мы посмеем | And only if we dare |
Может,"1812", или мы посмеем "The Glorious Ninth"? | The "1812", perhaps, or would we dare "The Glorious Ninth"? |
"Заходите, если посмеете". | - and then Phil- - "Come in, if you dare." |
- O, вы не посмеете! | - Oh, you wouldn't. |
- Вы не посмеете держать ее здесь. | You wouldn't dare try to keep her here. |
- Вы не посмеете! | - You can't do this! |
- Не посмеют, я болен. | - They can not, I'm sick. |
- Не посмеют. | - They wouldn't dare. |
- Они не посмеют тебя обидеть. | - They won't dare hurt you. |
- Они не посмеют. | - They wouldn't dare. |
- Да, могу. - Только посмей. | - Don't you dare. |
- Только посмей не вернуться. | - You better come back. |
- Только посмей что-то ещё сказать. | Say something like that again. |
- Только посмей. - Ну ладно, до скорого. | - All right, I'll see you in a little. |
- Только посмей... | If you dare... |
- Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! - Вы чего? | Qu What...? |
- Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! - Прекратите! - Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! | You could hurt us! |
- Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! - Стоп! - Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! | Stop! |
- Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! - Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! - Стойте! | What are you making? |
- Только посмейте сказать, что вы хотите присоединиться к ним! - Хватит! | Stop that! |
"Как ты посмел? Ты отвратительно ужасен!" | "I have never done ça... |
"Сесилия, с тех пор как я увидел твою удивительную и несравненную красоту, я посмел полюбить тебя дико, страстно, преданно и безнадёжно". | "Cecily, ever since I looked upon your wonderful "and incomparable beauty, "I have dared to love you wildly, passionately, devotedly, hopelessly." |
"Так что простите, что посмел всё-таки отправить вам это." | So forgive me if I dare to send you this one. |
(Гордон) Как ты посмел! | (Gordon) How dare you! |
* И мечты, о которых ты посмел мечтать * | #And the dreams # # That you dare to dream really do # |
- Да как ты посмела! | - You did not just do that! |
- Как она посмела притащить ребенка сюда? ! | - How dare she hide the baby in here. |
- Как ты посмела сказать, что я не изменилась. | - How dare you say I haven't changed. |
- Как ты посмела. | - How dare you. |
- Не ори на меня. - Как ты посмела! | ~ Don't have a go at me. |
Какое же ничтожество посмело предать дядю Хаба? | What kind of greedy, no-good scum would turn in Uncle Hub for money? |
Ни одно существо не посмело бы! | No creature would dare. |
Это невозможно, Это привидение не посмело бы показаться рядом со мной. | That's impossible, that punk would never dare to show is face near me. |
- Да как вы посмели! | - How dare you! |
- Да как они посмели? | Oh, gee, how dare they. |
- И вы посмели прийти сюда после вчерашнего? | You dare to come here after yesterday? |
- Как вы посмели вмешиваться в мою работу! | - How dare you pry into my work! |
- Как вы посмели действовать за нашей спиной! | - You went behind our backs! |
- Конечно. Я не посмел бы действовать без ее согласия. | Of course, I wouldn't dare do anything without her blessing. |
Ќикто не посмел бы пальцем тронуть его плем€нника. | Ain't nobody gonna do his nephew. |
Берти не посмел бы с ней спорить. | Bertie wouldn't have dared contradict her. |
В трех штатах нет ни одного человека в здравом уме который посмел бы... | There's not a sane man in three states who would dare to-- |
Валиант не посмел бы использовать магию в Камелоте. | Valiant wouldn't dare use magic in Camelot. |
- Она не посмела бы прийти сюда. | - She wouldn't dare come here. |
-ќу, она не посмела бы. | - Oh, she wouldn't dare. |
Она не посмела бы сама колоться. | She didn't dare to inject herself. |
Ни одно существо не посмело бы! | No creature would dare. |
Это невозможно, Это привидение не посмело бы показаться рядом со мной. | That's impossible, that punk would never dare to show is face near me. |
Если если бы вы поверили и помогли мне хоть немного баи никогда не посмели бы сжечь школу. | No, it is you that destroyed Shuvan! If you had believed in me, if you had helped me a little... the Kulhak would have never dared to burn down the school. |
Мы не посмели бы. До свидания. | Goodbye. |
Не посмели бы. | You would not dare! |
Он не посмели бы, королева-мать смотрит. | They would not dare with the Queen mum watching. |
Разве посмели бы они сказать такое Вудро Вильсону или Бенджамину Дизраэли... Ладно, я поняла, о чём ты. | Would they deign to say such things to Woodrow Wilson or Benjamin Disraeli... okay, I see what you're talking about. |
Я смеюсь потому что в Шанхае есть ещё смельчак посмевший мне угрожать | I'm laughing because someone in Shanghai still has the guts to threaten me. |
За все эти годы ни один человек ни в одном царстве не выжил, посмев заговорить со мной в подобном тоне. | In all my years, no one, in any realm... Has ever talked to me like that... And survived. |
На последней игре наш игрок с шортстопа выкинул фаул-бол но судья засчитал хоумран, а я допустил это, не посмев сказать и слова. | ! In the last game, our shortstop hit a long foul ball, but the umpire called it a homerun, and I let it go without saying a word. |
Снять с себя посмев легенд пелену, | If you strip away The myth from the man |