- Nie musisz potwierdzać, widzę twój bilet. | You don't have to confirm it. |
- Sheppard mówił, że raczej nie. A ta niewielka, ilość danych jaką odebraliśmy ze skoczka wydaje się to potwierdzać. | - Sheppard didn't seem to think so, and what little sensor data we've been able to pick up seems to confirm it. |
Ale jego zgoda na wymianę wydaje się potwierdzać, że zaakceptował pomysł, że Sydney jest przetrzymywana przez Przymierze. | But his agreement to go along with the trade seems to confirm that he's accepted the idea that Sydney is being held by the Covenant. |
Bezpieczniej będzie nie potwierdzać naszej pozycji zanim nie będziemy pewni. | It's better not to confirm our location until we know for sure. |
Choć twierdzenie to jest wiarygodne i znajduje oparcie we wnioskach z opinii Amárach dotyczących małej ilości przenoszących się między ubezpieczycielami konsumentów irlandzkich, nie może jednak jako takie podważyć wniosku dotyczącego dokonywania aktywnego wyboru ryzyk, a raczej zdaje się go potwierdzać (zob. pkt 274 powyżej). | Although that allegation is plausible and supported by the findings of the Amárach report on the low rate of migration in Irish consumers, it cannot in itself, however, invalidate the finding relating to the presence of active risk selection, but tends rather to confirm it (see paragraph 274 above). |
"Ja, taki a taki, potwierdzam prawdziwość przedstawionego mi pisma i oświadczam..." | I, so and so, confirm the accuracy of this l. O.U. letter and declare... |
- Bermondsey. Zulu 3, mam podejrzanego, potwierdzam niebieską torbę. | Zulu 3, eyes on suspect, confirm blue holdall. |
- Eksplorer, tu Kowalski potwierdzam, że dostrzegam liczne odłamki. | - Explorer, this is Kowalski, confirming visual contact with debris. |
- Nie ma sprawy, potwierdzam. | - No problem confirming. Bye. |
- Nie potwierdzam ani nie zaprzeczam. | - I can neither confirm nor deny... |
- Bravo, potwierdzasz? | Bravo, can you confirm? |
- Dynamika, potwierdzasz? | Dynamics, can you confirm vibration? |
- Mechanika, potwierdzasz? | Mechanical, confirm? |
- T.C. potwierdzasz? - Sprawdzone. | CC, do you confirm we're clear to proceed? |
/Trzy, dwa, jeden... /Więc nie potwierdzasz /żadnych plotek? | Three, two, one... So you're not confirming any rumors tonight? |
"Mandarynka" potwierdza wiadomość "Truskawki". | Tangerine confirms Strawberry aircraft proceeding west. |
- Co potwierdza nasze przypuszczenia. | - Which confirms our scenario. |
- Da Vinci potwierdza, że Clarissa wciąż żyje. | How is she? Da Vinci confirms Clarice is still alive. |
/Delta 1, potwierdzamy obiekt. | We have confirmed subject, but no clear shot. |
301 do 306, potwierdzamy całkowitą osłonę. | 301 to 306. We are confirmed go for a State of the Union lockdown. |
A potem potwierdzamy dowodami. | Then we confirm with hard data. |
Na podstawie informacji policji w Karaczi, potwierdzamy, że nie żyje. | According to Karachi police, we can confirm now that he is dead. |
Nie potwierdzamy i nie zaprzeczamy informacjom o naszych członkach. | The Southeast Militia does not confirm or deny membership in any of our various localities. |
Danielle, kiedy ty i Russell nie zgadzacie się z Coachem, tylko potwierdzacie to, co powiedział. | But,danielle,you and russell disagreeing with what coach says confirms what coach says. |
Houston, czy potwierdzacie prawidłowy odbiór przekazu aktywizacji lądownika? | Good 0-1 burn. Houston, can you confirm good K. U. antenna coverage for lander deploy? |
Poruczniku, czy potwierdzacie, że klucz był odpowiednio przechowywany i zabezpieczony? | Lieutenant, will you confirm that the key is in good order and secure? |
Wiecie, że im dłużej to robicie, tym bardziej potwierdzacie stereotypy? | You know, doing this is just confirming a stereotype for you Mexicans. |
"Geologowie z CalTech... potwierdzają, że dzisiejsze trzęsienie..." | Geologists at Cal Tech... have confirmed this morning's aftershock... |
"Julio Colon, prezes Butzman Swiss Bank w Hiszpanii, oraz Marcello i Roberto Crecci, reprezentanci Kavendish Investments, potwierdzają, przed burmistrzem De la Hoz, warunki ugody: | "Julio Colon, president of Butzman Swiss Bank in Spain, and Marcello and Roberto Crecci, of Kavendish Investments, confirm, before Mayor De la Hoz, the conditions of the agreement subject to his approval: |
"Wyniki testów potwierdzają 'Hipotezę Samotnika' Robertsona: | "Results of testing confirm the Robertson Odd Man Hypothesis: |
'Jednak dzisiejsze sprawozdania potwierdzają, że światła Egiptu są rozjarzone. | 'But reports coming in tonight confirm the lights of Cairo are alight. |
- Ale gwiazdy to potwierdzają. | - But the stars confirm it. |
Artykut 8P rzetw arzanie wniosk6w potwierdzaj 4cych | Article IProcessing of confirmatory applications |
Dwie inne grupy robią próby w w szkole w auli... chociaż z góry osobiście rezerwowałam ja dla nas i potwierdzałam te rezerwacje dwa razy, ale co tam. | Two other groups are rehearsing in the Grant Hall... even though I reserved it way in advance and confirmed the reservation twice. |
Niemożliwe, wczoraj potwierdzałam rezerwację. | That's impossible. I confirmed my reservation last night. |
Tak. Dlatego potwierdzałam to trzykrotnie. | That's why I confirmed it in triplicate. |
Co dotyczy deklaracji z dnia 2 października 2002 r., władze francuskie wysunęły twierdzenie, iż deklaracja ta potwierdzała, jakoby przedstawienie planu, uznanego za wiarygodny, było warunkiem wstępnym uczestnictwa państwa. | Concerning the declaration of 2 October 2002, the French authorities argue that this confirmed that the presentation of a credible plan was a precondition for the State's participation. |
I miał koszulkę, która to potwierdzała. | And he had a T-shirt on that confirmed it. |
Komisja wielokrotnie potwierdzała, że wieloletnie programy są objęte wieloletnimi systemami kontroli oraz że wiele błędów wykrytych przez Trybunał w danym roku zostałoby w normalnych warunkach wykrytych i skorygowanych przez Komisję w późniejszych latach. | The Commission has repeatedly confirmed that multiannual programmes are subject to multiannual control systems and that many errors detected by the Court in a given year would normally have been detected and corrected by Commission's systems in subsequent years. |
Rada Europejska w latach 1988, 1992, 1999 i 2005 potwierdzała znaczenie polityki spójności, przeznaczając na nią coraz większe środki z europejskiego budżetu. | European Councils in 1988, 1992, 1999 and 2005 confirmed the importance of Cohesion Policy by allocating increasing shares of the European budget to it. |
Władze Zjednoczonego Królestwa podkreślają, że ugoda zawarta z firmą BT potwierdzała, że jej mienie miało być wyceniane metodą przychodów i wydatków raczej niż metodą perspektywy przedsiębiorcy budowlanego, którą firma BT preferowała, i że ustalała wartość podlegającą opodatkowaniu na poziomie znacznie wyższym, niż pożądany przez firmę BT. | The UK Authorities emphasise that the settlement concluded with BT confirmed that its hereditament was to be valued on the basis of the R&E method rather than the contractor's basis method, which was favoured by BT, and that it resulted in a rateable value that was significantly higher than the value BT contended for. |
Czujniki potwierdzały to wszystko, ale po opuszczeniu osłon okazało się, że... | Our sensors confirmed what we were being told but when we lowered the shields to transport some of the wounded... |
L & D utrzymuje, że Sąd błędnie odrzucił, jako niemające znaczenia dla sprawy, argumenty oparte na wytycznych urzędu patentowego Zjednoczonego Królestwa dotyczących oceny charakteru opisowego. Wytyczne te potwierdzały jedynie, że kształt drzewka jodłowego miał charakter opisowy w stosunku do omawianych towarów i że można go było wziąć pod uwagę przy dokonywaniu całościowej oceny. 52. | L & D claims that the Court of First Instance wrongly dismissed as irrelevant submissions based on the United Kingdom Patent Office’s guidelines on the assessment of descriptive character. Those guidelines merely confirmed that the shape of a fir tree was descriptive for the products in question, and could have been taken into account in the context of the overall assessment. 52. |
W piśmie z dnia 2 listopada 2000 r. (A/39177) władze włoskie poinformowały Komisję o podjęciu odpowiednich działań dla realizacji stosownych środków, które potwierdzały: | By letter dated 2 November 2000 (ref. A/39177), the Italian authorities informed the Commission of the implementing measures that had been adopted as part of the appropriate measures exercise; they confirmed: |
Pierwszy wniosek odrzucono, ponieważ nie został uzasadniony oraz nie dostarczono dodatkowych argumentów, które potwierdzałyby fakt, że dostosowanie opiera się na niewłaściwym rozumieniu. | The first claim was rejected because it was not substantiated and no further elements were provided that would confirm the fact that the adjustment is based on an erroneous understanding. |
- Izrael to potwierdzał. | - Yes, sir. - Israel confirmed it. |
CP-PHARMA potwierdzał, że stosowanie hormonów jako promotorów wzrostu w produkcji mięsa stwarza potencjalne zagrożenie dla konsumentów. | CP-PHARMA the SCVPH had repeatedly confirmed that the use of hormones for growth promotion purposes in meat production poses a potential health risk to consumers. |
Komisja [8] wielokrotnie wyjaśniała tę zasadę. Konsekwentnie potwierdzał ją Trybunał [9]. | This principle has been repeatedly explained by the Commission [8] and consistently confirmed by the Court [9]. |
Komitet Naukowy Środków Weterynaryjnych dotyczących Zdrowia Publicznego [SCVPH]] wielokrotnie potwierdzał, że stosowanie hormonów jako promotorów wzrostu w produkcji mięsa stwarza potencjalne zagrożenie dla konsumentów z uwagi na istotne własności farmakologiczne i toksykologiczne hormonów oraz uzyskane dane epidemiologiczne. | The SCVPH [Scientific Committee on Veterinary Measures relating to Public Health] repeatedly confirmed that the use of hormones for growth promotion purposes in meat production poses a potential health risk to consumers due to their intrinsic pharmacological and toxicological properties and epidemiological findings. |
Krajowy organ regulacyjny corocznie potwierdzał, że koszty PP były dzielone w następujący sposób: | The National Regulatory Authority has yearly confirmed that PP’s costs were assigned in the following way: |
Pismem z dnia 29 stycznia 2004 r. władze francuskie poinformowały Komisję, że podatek przemysłowy należny od przedsiębiorstwa w roku 2003 (pierwszym roku stosowania systemu prawa powszechnego) wynosił 773 miliony euro, co stanowi kwotę znacznie niższą od 971 mln EUR prognozowanych na 2002 r., podczas gdy należna kwota podatku nie była wówczas jeszcze znana, i podkreśliły, że przeniesienie tej liczby na lata poprzedzające potwierdzało i umacniało ich stanowisko, gdyż wykazywało nadmierne opodatkowanie FT w stosunku do prawa powszechnego. | By letter dated 29 January 2004, the French authorities informed the Commission that the business tax payable by the company in 2003 (the first year of application of the ordinary-law arrangements) amounted to EUR 773 million, a figure appreciably lower than the EUR 971 million simulated for 2002 at a time when the amount of business tax actually due was not yet known. They stressed that the back-calculation of this figure over previous years confirmed and strengthened their position as it would show the overtaxation of FT in relation to the ordinary-law position. |
Rozporządzenie to potwierdzało oddalenie wniosku o przyznanie statusu przedsiębiorstwa działającego w warunkach gospodarki rynkowej i nakładało cło tymczasowe w wysokości 18,1% na przywóz produkowanych przez skarżącą desek do prasowania. | 13) (‘the provisional regulation’). That regulation confirmed rejection of the applicant’s claim for MET and imposed a provisional duty of 18.1% on imports of ironing boards manufactured by it. |
W pismach tych państwo potwierdzało, że jeżeli operacje te nie zostaną do końca przeprowadzone pomyślnie, wdroży postępowanie odszkodowawcze. | In the letters, the state confirmed that if the transactions could not be carried out successfully, it would introduce a compensation procedure. |
Ale jeśli one istnieją, potwierdzałoby to opisy w starożytnych sanskryckich pismach mówiące, że ludzie z tamtych czasów mieli bronie przypominające nasze nowoczesne bronie nuklearne. | But, if they do exist, this would confirm the descriptions given in the ancient sanskrit writings that the people of those times had weapons resembling our modern nuclear weapons. |
Po pierwsze należy podkreślić, że ustalenia w sprawie cienkiego papieru powleczonego nie były oparte na niekorzystnych wnioskach, a na dostępnych faktach zgodnie z art. 28 rozporządzenia podstawowego, oraz że nie istnieje późniejsze orzeczenie, które potwierdzałoby twierdzenie rządu ChRL, że ustalenia Komisji w tym zakresie oparte są na „niewłaściwym wykorzystaniu dostępnych faktów”. | Firstly it must be pointed out that the findings concerned in the Coated Fine Paper case were not based on adverse inferences but on facts available in accordance with Article 28 of the basic Regulation and there is no subsequent ruling which would confirm the claim of the GOC that the Commission finding in this respect is based on the ‘improper’ use of facts available. |