Бриггс взял наркоту на хранение? | Briggs took custody of the drugs? |
Бриггс взял эти наркотики на хранение? | Briggs took custody of the drugs? |
Возьмем его на хранение и поместим в морозильник. | No. Take it into custody and keep it in the freezer. |
Если твой отец решил предъявить иск на хранение, то это будет все, что ему потребуется, чтобы получить его. | If your father decided to sue for custody, this would be all he would need to get it. |
Заключенных нужно передать на хранение Старшего Исследователя Ронсона. | The prisoners are to be given into the custody of Senior Researcher Ronson. |
- Всё, что я знаю, - у нас и у помощника прокурора порядок передачи и хранения улик был соблюден. | - All I know is the chain of custody was intact between us and the deputy SA. |
А как же порядок передачи и хранения вещдоков? | What's the chain of custody? |
Борешься со мной за право хранения? | Fight me for custody of the board? |
Порядок передачи и хранения улик будет нарушен. | The chain of custody broken for hundreds. |
Порядок передачи и хранения улик завершён. | Chain of custody is complete. |
Он сказал мне, что произошла какая-то ошибка с хранением и передачей вещдоков по моему делу. | He told me there had been some kind of screw-up in the chain of custody with the evidence related to my case. |
Здесь сказано, что после извлечения, органы находились на хранении в глазном банке Розиндейла. | It says here after the organs were harvested, they remanded the custody of the body to the Rosindale Eye Bank. |
Они были на хранении в полиции и помечены для утилизации. | They were in police custody and marked for disposal. |
Орудие убийства - калибр 9 мм, и оно все еще на хранении в полицейском департаменте. | The murder weapon was a .38, and it's still in HPD custody. |
Это со слов очевидца, что у вас на хранении? | But this is from an eyewitness? That you have in safe custody. |
я имею ваших друзей в моем хранении. | I have your friends in my custody. |