"Эта администрация не будет сидеть сложив руки, в то время как прикормленные члены Комитета по ассигнованиям перекрывают финансирование иска... .. против тех кто повинен в сотне тысяч равнодушных убийств и накапливает при этом деньги на свою судебную защиту." | "This administration won't sit on the bench while well-fed members of the Appropriations Committee choke off funding for a lawsuit aimed at the perpetrators of hundreds of thousands of negligent homicides while filling their campaign war chests. " |
- Да, Ник, он может отобрать финансирование у школ, так что я немного... | - Yeah, Nick, he might pull the funding from the school, so I'm just a little bit... |
- Дополнительное финансирование? | - Additional funding? - Yeah. |
- И мы потеряем финансирование. | - And then we'll lose our funding. |
- Кто отвечает за финансирование? | - Uh, who's in charge of securing funding? - You. Purchasing? |
"Черчилль и Шварц" сейчас на коне благодаря государственному финансированию. | Churchill Schwartz is making out like a bandit right now with government funding. |
Вы не пойдёте на дебаты по финансированию? | Are you not coming to the funding debate? |
Мы Raviga вышли из бизнеса по финансированию Pied Piper, По крайней мере, пока иск от Hooli остается нерешенным. | We at Raviga are out of the business of funding Pied Piper, at least while the Hooli lawsuit remains unresolved. |
Оскорп уже лидировали в генетике,... когда Норман Осборн заключил сделку с иностранной военной организацией по финансированию моих исследований. | Oscorp was already a leader in genetic research when Norman Osborn made a deal with a foreign military organization to continue funding my research. |
Палестинские дебаты по финансированию. Ты все еще хочешь произнести речь? | The Palestinian funding debate - do you still want to speak? |
Вы можете помочь с финансированием или нет? | Can you help with the funding or not? |
Если собираешься гоняться за финансированием, у тебя должна быть жительница Ямайки. | You've got to have a Jamaican if you're going to chase the funding. |
Из него видно, что с традиционными дотациями, единовременной субсидией и финансированием по спецпрограмме у нас в первый год выходит даже больше, чем нужно, это очень хорошо. | So if you look there, between traditional ada funding, block grants, and selpa, we'll actually have quite a surplus in year one, which is great. |
Как ты знаешь, будучи деканом факультета, я должен следить за финансированием. | As you know, being your department head, it's my responsibility to review your funding. |
Как-то я должна была сыграть форточницу в фильме, однако с финансированием случился облом. | I was supposed to play a cat burglar in this movie once, but the funding fell through. |
- Ее муж Джон сегодня выступал перед комиссией, но ему отказали в финансировании. | Her husband john get him out! Gave a presentation to your board today, But was denied funding. |
- Я не собираюсь писать статью о финансировании Стенфорда. | I'm not doing a story on funding at stanford. |
А сейчас поступила просьба о дополнительном финансировании, в связи с предсказаниями Номера 25. | And then there's this request of yours for further funding because of subject Number 25's prediction. You must be joking! |
Вы всё ещё нуждаетесь в финансировании | You still need funding. |