- Блумбергский терминал нам всё расскажет. | The Bloomberg terminal will tell us everything we need to know. |
- Блумбергский терминал, скажи, что происходит на совещании Тони Додд? | Bloomberg terminal, tell us what's going on with Toni Dodd's board meeting. |
- Вот терминал. | - Here's the terminal. |
- Ну, не когда есть свободный терминал. | - Well, not when there's a vacant terminal. |
- Нужно найти терминал. | - We gotta find a terminal. |
Амбициозно, но в настоящее время все терминалы заняты. | Ambitious program, but at the moment all the terminals are occupied. |
В некоторые терминалы безопасности есть доступ только с серверов компании, в рабочее время. | So, why the escalation? Because certain secure terminals can only access the company mainframe during business hours. |
В основной генераторной больше всего шансов. В ней находятся все терминалы. | Main generator room would give me the best chance, it has all the uplink terminals. |
Все терминалы синхронизированны! | All terminals coordinated. |
Все терминалы соединены. | All the terminals are connected. |
- И каждый из этих 5 терминалов будет в разных комнатах отеля. | And each one of those five terminals will be in a separate room of the hotel. |
А чтобы вирус сработал, нужно его подсадить на все 5 терминалов покупателей, использующих эти... флешки. | And for the virus to work, it's got to be placed at all five buyers' terminals using these... |
Другой судья подключился к одному из терминалов. | It's the other Judge. He's patched himself into one of the terminals. |
Кукловод начал последовательную атаку... всех терминалов Сети. | A hacker called the "Puppet Master" has begun to infiltrate terminals through our network. |
Нет признаков увеличения активности ИИ ни с одного из терминалов. | There is no indication of any AI activity increasing at any of the terminals. |
Надеюсь, у всех вас был шанс ознакомиться с нашими терминалами связи. | I hope you all got a chance to check out our communication terminals. |
Ну, я поработал с несколькими карточными терминалами в нескольких местах | Well I scoped a few Point-of-Purchase terminals at a few businesses |
Этот маленький искусственный остров с терминалами и посадочными полосами окруженный водой, и Канзас Сити окруженный землей. | This little man-made island with terminals and some runways surrounded by water, and Kansas City surrounded by land. |
Диагностика 4 уровня системы пищевых репликаторов не выявила никаких неполадок в терминалах координации. | A diagnostic of the food-replication systems has failed to detect any faults in the terminals. |
И конечно же, мы задаем вопросы и получаем ответы на этих терминалах доступа. | And of course, we pose our problems and get our answers on these access terminals. |
- Ўесть новых параллельных взлетно-посадочных полос, два новых терминала. | Kitty. Six new parallel runways, two new terminals. |
- В 19:00 я жду тебя у выхода из терминала. - Нет, нет... | At seven I'll be waiting for you at the terminal gate. |
- Но эту я решу, с помощью моего терминала Bloomberg. | - But this one I'm gonna solve 'cause I have my Bloomberg terminal. |
Cамолёт - у чартерного терминала. Ангар 17. | The plane... charter terminal, LAX, Hangar 17. |
ƒоставим его в башню и он загрузит еЄ с любого терминала пр€мо в главный компьютер. | We get him into the tower and he can upload it... right into the computer core from any terminal. |
'аррисон, подойдите к терминалу и распечатайте отчет о передачах. | Harrison, go to the terminal and print the record of transmissions. |
- Мне нужен доступ к секретному терминалу. | - I'll need access to a secure terminal. |
Автобус за пределами приведет вас к международному терминалу. | The bus outside will take you to the international terminal. |
В какой-то момент я просто успокоился и пошел погулять по терминалу. | At some point I simply take off and walk into the terminal. |
Давай к 1-му терминалу и жми Ентер. | Please go back to the first terminal hit the Enter key. |
Если я смогу подключить Эй-Пи-Ти реле к запасному буферу, то, пожалуй, я обеспечу нас работающим терминалом. | Now, if I can reroute the APT relay through the secondary buffer I might get an independent terminal working. |
Значит, кто-то должен отправиться туда... с переносным терминалом и все сделать вручную. | Somebody's gonna have to go out there... take a portable terminal and patch in manually. |
Значит,... мне нужно работать с терминалом впрямую. | Which means I'd have to be physically at the terminal. |
Как ту, что находится за вашим терминалом, как ту, что находится на самолёте как ту, что находится на всех самолёта авиалинии, как ту, что находится в диспетчерской вышке, сэр. | Like the one behind your terminal there, like the one in the plane like the one on all planes in the airlines, like the one in the control tower, sir. |
Оказывается, если успеть это сделать до срабатывания защитных блокировок, можно скопировать личные данные из клиентской программы, и ты остаешься в сеансе диалога с терминалом, под аккаунтом, у которого есть довольно интересные привилегии, включая возможность запуска пакетной передачи. | Turns out, if you do it quick enough, before the exception handlers are invoked, you can control-C out of the user program and then you're left sitting with a terminal session on an account which has some pretty interesting privileges, including running Kermit. |
- Вы уже ели в нашем терминале? | - Have you dined at our terminal before? |
- Какой толк в этом Блумбергском терминале... | - What's the point of having a Bloomberg terminal... |
- Я живу здесь, в терминале. | - I live here, in terminal. |
- Я определил местонахождение деятельности на терминале 23. | - I located the activity to terminal 23. |
Tак в каком он терминале? | What terminal is he in? |