- Думаю, я унюхал сирень. | - I thought I smelled lilac. |
Ароматные сады, сирень... | The aromatic gardens, the lilacs.... |
В совершенном мире мы бы танцевали, рвали сирень и вместе пели песни о мире и законности на поле, залитом лунным светом. | In some perfect world, we would, little inspector, dance on a field all together under the full moon and sing songs about legalism and we would pick lilacs. |
Всегда приносил цветы: то маргаритки, то сирень. | Always brought me something new... Um, daisies one week, lilacs the next, until... |
Вчера удалось найти сирень. | Yesterday I found some lilac. |
- Вот и конец твоей сирени... | - There went your lilacs... |
- Что? * И если он любит запах сирени и роз | * And if he likes the smell of lilacs and roses |
Возле сирени. | By the lilacs. |
Всего в десяти футах от моей сирени. | J-just ten feet away from my lilacs. |
Изобилие сирени источает аромат, совсем непохожий на запах скотных дворов и скотобойн, которые обычно ассоциируют с именем Верджеров. | The riot of lilacs in the wind smells nothing at all like the stockyards and slaughterhouses one usually associates with the Verger name. |
Я думала, что этот запах – от сиреней в саду. | I thought the smell was of the lilacs in the garden. |
- Четыре горшка с сиренью. | - Four pots of lilac. |
Оно пахнет сиренью. | It smells like lilacs. |
Что это? Духи с сиренью? | What is that, lilac perfume? |