
- Думаю, я унюхал сирень.
- I thought I smelled lilac.
Ароматные сады, сирень...
The aromatic gardens, the lilacs....
В совершенном мире мы бы танцевали, рвали сирень и вместе пели песни о мире и законности на поле, залитом лунным светом.
In some perfect world, we would, little inspector, dance on a field all together under the full moon and sing songs about legalism and we would pick lilacs.
Всегда приносил цветы: то маргаритки, то сирень.
Always brought me something new... Um, daisies one week, lilacs the next, until...
Вчера удалось найти сирень.
Yesterday I found some lilac.
- Вот и конец твоей сирени...
- There went your lilacs...
- Что? * И если он любит запах сирени и роз
* And if he likes the smell of lilacs and roses
Возле сирени.
By the lilacs.
Всего в десяти футах от моей сирени.
J-just ten feet away from my lilacs.
Изобилие сирени источает аромат, совсем непохожий на запах скотных дворов и скотобойн, которые обычно ассоциируют с именем Верджеров.
The riot of lilacs in the wind smells nothing at all like the stockyards and slaughterhouses one usually associates with the Verger name.
Я думала, что этот запах – от сиреней в саду.
I thought the smell was of the lilacs in the garden.
- Четыре горшка с сиренью.
- Four pots of lilac.
Оно пахнет сиренью.
It smells like lilacs.
Что это? Духи с сиренью?
What is that, lilac perfume?