- Мы встретимся в гавани - Пройдём через секретный проход. | We'll meet in the harbour throught the secret passage. |
- Найлс, покажи гостям наш тайный проход. | Niles, why don't we show them the secret passageway. Oh, what a good idea. |
- Секретный проход. | - A secret passageway. |
- Тайный проход. | Secret passageway. |
- Через проход под руслом реки. | Uh, something about a mid-river passage? |
А он действительно открывает заложенные носовые проходы. | Whew. It's really opening up the old nasal passages. |
Да, все эти проходы дальше соединяются. | Yes, all these passages link up further on. |
И он откроет все твои проходы. | Give it time. It'll open up all your passages. |
Козимо приказал Микелоццо спроектировать секреты: скрытые проходы, смотровые окна, зашифрованные сообщения. | Cosimo employed Michelozzo to design unique flourishes - hidden passages, spy holes, coded messages. |
Нужно осмотреть все проходы. | Some of you men search the other passages. |
Джордж, убери камни от этих двух проходов, нам лучше идти. | George, lose the stones from these two passages, we better move on. |
Как ты собираешься уговорить ее выйти из проходов? | How do you intend on coaxing her out of the passages? |
Нам нужно разделиться и обыскать столько проходов, сколько сможем. | We'll have to split up, search as many passages as possible. |
Никаких секретных проходов, никаких потайных комнат, ничего. | No secret passages, no hidden rooms, nothing. |
Список тайных проходов. | What is it? It's a list of the secret passages. |
Мы проникнем в город по потайным проходам за водопадом. | We can enter the city using the secret passages on the waterfall side. |
Ей правда нужно что-то сделать с носовыми проходами. | Seriously, that girl needs to do something about her nasal passages. |
Тогда можем мы- - Кэрол, я полагаю, что все ванные Соединены с секретными проходами? | Then can we-- Carol, I'm assuming all the bedrooms are connected to secret passages? |
В его легких и в носовых проходах не было никаких водорослей. | There were no algae in his lungs or in his nasal passages. |
- За право прохода нужно заплатить. | - In order to gain passage payment must be made. |
- Оказывается, Бар-Мицва - это как право прохода | Turns out, a Bar Mitzvah's, like, a right of passage. |
- Что-то вроде прохода. | - Some sort of passage. |
А в этом - право прохода. | And a right of passage there. |
А как насчет секретного прохода за книжными полками? | How about the secret passage behind the bookshelf? |
(Маккорт) Если вы можете справиться в сенате, я могу гарантировать, что внутренние правила поспособствуют тихому проходу. | (McCourt) If you can handle the senate, I can ensure that the house rules facilitate a quiet passage. |
К тому проходу. | To the passage. |
Таким образом все, что мы должны сделать, вернуться к старой церкви, спуститься по проходу, и мы далеко, друзья. | So all we've got to do is get back to the old church, go down the passage, and we're away, mates. |
Теперь, благодаря проходу, ты - первый, кто вернулся к нам. | And now, thanks to the passageway you're the first one to return to us. |
Я думал ты ведешь нас к секретному проходу | Thought you were leading us to a secret passage. |
3. Синхронизируйте взрыв с проходом поезда. | Three, synchronize demolition with passage of train. |
А длинная дорожка называется просто центральным проходом. | The long part is simply called the central passage way. |
Давай проверим проход 4. Есть дверь, застрявшая под давлением, между нами и проходом 4, мы не можем пройти через нее. | Let's check passageway 4. |
Мёртвых"". Эта книга служила проходом для зла между мирами. Она была написана очень давно. | The book served as a passageway to the evil worlds beyond. |
Расскажите мне больше о своей теории с секретным проходом. | So, tell me more about that secret passageway theory. |
А дракониды не знают об этом проходе? | And the draconians don't know about this passage? |
Возможно, ответ кроется в тайном проходе. | Perhaps the answer lies in the secret passage. |
Да, она в проходе за вашей дверью. | Ah yes, it's in the passageway outside your door. |
Король Карл попросил лишь о безопасном проходе через Рим. | King Charles merely asks for safe passage through Rome. |
Мои гарантии о безопасном проходе! Сейчас! | My guarantee of safe passage! |