" ещЄ, какой-то пассажир вытащил мен€ наружу. ѕоговори с ним! | Also, some passenger pulled me out. Talk to him! |
"Утром второго ноября водитель потерял контроль над автомобилем водитель не был пристегнут пассажир-женщина утонула в озере вместе с автомобилем... " | "In the early hours of November the second a driver lost control the driver was not wearing a seatbelt... The female passenger sank with the car in the lake and drowned." |
- Его пассажир? | - His passenger? |
- Каждый проклятый пассажир? | - Every damn passenger. |
- Пассажир есть пассажир, друг мой. | - A passenger is a passenger, my friend. |
"Внимание, пассажиры". | Man over P.A.: Attention, passengers. |
"Внимание, пассажиры. | Attention, passengers. |
"Остальные до сих пор находятся в опасности: пассажиры автобуса..." | The other people in jeopardy are the passengers of the bus... held hostage at the whim of a madman. |
"У Биг-Шанти мы угоним поезд, пока машинисты и пассажиры будут обедать," "и, возвращаясь на север, сожжём все мосты, отрезав их армию от провизии". | "At Big Shanty we will steal the train while the passengers and the crew are at dinner, and proceeding North we will burn every bridge, cutting off the supplies of the army now facing you." |
"террорист, управляя джипом, остановился позади автобуса", "в то время как пассажиры заходили в него"... | The terrorist, driving a 4X4 SUV, stopped behind the bus while it was picking up passengers at this station... |
"В автобус, который едет по Сэнтрал Авеню, на первой остановке садятся 8 пассажиров. | "A bus traveling on Central Avenue begins its route by picking up eight passengers. |
"В то же время местный поезд проезжающий 30 миль в час... перевозящий 40 пассажиров, отправляется из Феникса в Санта Фе. | "At the same time, a local train traveling 30 miles an hour... and carrying 40 passengers leaves Phoenix bound for Santa Fe. |
"Вообще же," я сказал, "почему бы нам не попросить всех пассажиров выйти, "и вы сможете тогда занять весь вагон? | 'In fact,' I said, 'why don't we ask the other passengers to get off, 'and you can have the whole carriage to yourself? |
"На предпоследней остановке, трое пассажиров сходят... | "At the next-to-last stop, three passengers get off the bus... |
"Точное количество пассажиров самолёта до сих пор неизвестно. | The exact number of passengers aboard the plane is still uncertain. |
"Аэропорт Хитроу напоминает пассажирам..." | Heathrow airport authority reminds traveling passengers... |
"В связи с чрезвычайной ситуацией..." "... всем пассажирам немедленно покинуть станцию". | Due to a reported emergency, will all passengers leave the station immediately? |
"Внимание всем пассажирам." | Attention all passengers.. |
"Внимание пассажирам, заканчивается посадка на рейс 77 до Парижа". | [ Man ]: Attention, passengers, this is your final boarding call for Flight 77 to Paris. |
"Напоминаем пассажирам, что по причине инженерных работ поезда не останавливаются на станции Клэпхэм". | A reminder to all passengers that due to engineering work no trains are currently stopping at Clapham Junction. |
- С пассажирами. | The passengers. |
...мы учим как обходиться с нашими пассажирами по-королевски. Да. | But we do learn to treat our passengers like Royalty. |
А что там с остальными пассажирами? | In the meantime, what about the other passengers? |
Вы были пассажирами на борту Силвер Кэрриер, не так ли? | You were passengers aboard the Silver Carrier, were you? |
Вы были хорошо знакомы с пассажирами? | Were you very familiar with the passengers? |
- Он ничего не говорил о своих пассажирах, хоть что-нибудь? | - Did he say anything to you about his passengers, anything at all? |
В первую очередь вы должны беспокоиться о пассажирах, а вы сидите здесь и смотрите, как их убивают. | The passengers should be-your first concern, and here you sit looking on while they're attacked and killed. |
Может, с Уолл-Стрит. Говорил о пассажирах, как о... товаре. - Католик? | He talked about the passengers like they were commodities. |
Попробуйте разузнать больше о пассажирах корабля. | Start looking into the passengers on that ship. |
Так что же особенного в этих пассажирах? | So what is it about these passengers? |
" начну с твоего пассажира. | Starting with this passenger. |
"У пассажира был жар, его лихорадило, глаза покраснели." | "The passenger has a fever, shaking, and red eyes." |
- Мы ждём ещё одного пассажира. | - We are waiting for a passenger. |
- Почему место пассажира огорожено? | Why is your passenger seat in a box? |
- Розалинда, если я поеду без пассажира, как я объясню это МакКиму? | Now look Rosalind. If I don't carry a passenger, how can I expect McKim to? |
В 2000 году, Чоя посадили в тюрьму, за причинение вреда пассажиру. | Choi was jailed for injuring a passenger in 2000. |
В случае дальнейших угроз будем убивать по пассажиру в минуту. | Any furter threats will result in a passenger being killed every minute. |
Если вы не можете уделить внимание каждому пассажиру, | If you can't take care of every passenger |
Здравствуйте, скажите, каждый билет дает право пассажиру на журнал в самолете? | Hello, hi, does each ticket entitle the passenger to an in-flight magazine? |
Иначе я бы сидела на месте 3В совсем другого самолета, составляя компанию совершенного другому пассажиру на месте 3А. | Otherwise I would've been sitting in seat 3B of an entirely different plane, making out with an entirely different passenger in seat 3a. |
"Жаль. что я была так несговорчива с этим пассажиром" | "I wish I'd been more cooperative with that passenger." |
"от, кто теб€ вытащил, не был пассажиром. | The guy who pulled you out wasn't a passenger. |
- Как насчет того, чтобы побыть пассажиром? | You be a passenger for a while now. |
- Кроме того... был еще один момент, когда сумка стала предметом спора между мистером Лэмпом и другим пассажиром, не так ли? | - In fact... there came a point when the bag became the subject of dispute between Mr. Lampe and another passenger, didn't it? |
- Не пассажиром. | Not as a passenger. |
Но все, что он запомнил о пассажире - это был белый мужчина младше меня. | but all he could remember about the passenger was that he was a white guy younger than me. |