А потом у него появилась парочка лишних и пошло-поехало... | And then he ended up with a couple extra, and one thing led to... |
А теперь парочка действительно хороших новостей... и, вероятно, одно из самых восхитительных событий... когда-либо случавшихся в Райделе. | And now for the really good news. One of the most exciting things to ever happen at Rydell High. |
Быть для меня, эффективен и выбирать песни, и делать вещи немного по-другому думаю, у него нашлась бы парочка хороших идей. | For me, like, production-wise and choosing songs and doing things a bit different, I thought maybe he'd have some good ideas. |
Видите, у меня было много времени подумать с момента съёмок у i8 есть парочка недочётов, которые сведут вас с ума. | The thing is, I've had some time to do some thinking since then and there are one or two bits and bobs on the i8 that would drive you mad. |
Вот тебе парочка. | (Candice) Anything good? |
Мы делаем то же, что делают все парочки. | We do all the things couples do, |
Остался один день до самого романтического события - Танцев для Влюблённых, когда городские парочки становятся или не становятся ближе, когда вы называете человека своей половинкой. | Y'all, it is one day before the town's most romantic event, the Sweetie Pie Dance, a time when couples take things to the next level, or don't, a time when you ask someone to be your sweetie pie. |
После парочки коктейлей я много чего говорю. | After a few caipirinhas, I say a lot of things. |
Слушай, я могу научить его парочки приёмов. | Look, I can teach that kid some things. |
Я думал, гибель парочки Посланников облегчит задачку. | I thought losing a couple of messengers Might make things easier. |
А я... если уж мы ждём тут, то пройдусь по парочке мест, поищу новые штуки. | - I, um... I'm gonna go check a few things out while we wait. Super nerdy. |
Да, если тебе интересно могу научить тебя парочке вещей. | Yeah. If you pay attention, l'll teach you a thing or two. |
Думаете, вы сможете научить наших фермеров парочке трюков? | You think you can teach our farmers a thing or two? |
Нил научил меня парочке трюков. | Neal taught me a few things. |
Но потом я понял, что все еще могу научить парочке вещей. | But then I realized I still may be able to teach you guys a thing or two. |
- А я пойду посмотрю парочку копий Эльф Квеста - это то, что ты должен определенно сделать пока ты всё еще в маске. | - I am going to go look for a couple back copies of Elf Quest, which is something you should definitely do while you're still wearing a mask. |
- Да, кстати, если она все же решит заплатить за все сама, закажи парочку бутылочек шампанского "Дон Периньон". | - Hey... And if she does offer to pay for everything, order up a couple of them bottles of Dom Perignon. |
- Я нашёл парочку крутых вещей. | I found a couple cool things. What? |
А мы можем пригласить парочку друзей? | can we invite, like, a couple of friends of something? |
Возможно, нам бы помогло, если бы вы ответили на парочку простых вопросов, например, кто вы такой, чего вы хотите и... | It would help maybe if you told us a few simple things, like who you are, what you do and... GUN CATCH |
Мы сходили, посмотрели кино, познакомились с парочкой приятных людей, прилюдно говорили друг о друге ужасные вещи... и все равно - вечер был чудесный. | we went out, saw a movie, met some nice people, said horrible things about each other in public... all in all, a pretty magical night. |
Ничего особо серьезного, Но может закончиться парочкой смертей. | It's nothing too serious, but it could end up in a couple of deaths. |
Ну, в соцсетях ничего, но я слежу за передвижениями ее родителей, за их телефонами, и за парочкой ее школьных друзей. | Well, nothing on social media, but I'm up on her parents' land lines and cell phones, as well as a few of her high school friends. |
Потому что, что бы там с этой парочкой ни случилось, я тут ни при чём. | 'cause whatever happened to those two, I had nothing to do with it. |
Сейчас я разберусь с парочкой дел и мы можем свалить отсюда. | Well, I just have to finish a few things, and we'll get out of here. |