
И если не действия моего храброго слуги, моя мать сестра и племянник лежали бы, как падаль на улицах.
And but for the actions of my brave manservant my mother, sister and nephew would lie like carrion in the streets.
Краб не виноват в том, что ходит боком, или не виноват шакал, что ест падаль.
It's not a crab's fault that it must walk sideways or a jackal's that it has a taste for carrion.
Они зарываются в землю, когда чувствуют падаль.
They burrow into the ground when they sense carrion.
Ты отпустишь эту падаль?
Send that carrion back? !
Уберите эту падаль!
Take away this carrion.
Какой-то стервятник уселся на мое великое плечо и питается падалью моих открытий, воспринимая мою работу, как свою.
Some vulture is perching on my giant shoulders. Feasting on the carrion of my discoveries. Treating the work as their own.
Они питаются падалью.
They thrive on carrion.