Cooljugator Logo Get a Russian Tutor

отчаяние

Need help with отчаяние or Russian nouns? Get a professional tutor! Find a tutor →
Wanna learn by yourself instead? Study with our courses! Get a full course →

Declension of отчаяние

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
отчаяния
отчаяний
отчаяниям
отчаяния
отчаяниями
отчаяниях
Singular
отчаяние
отчаяния
отчаянию
отчаяние
отчаянием
отчаянии
Practice these conjugations with a Russian tutor - first lesson 50% off!

If you have questions about the conjugation of отчаяние or Russian nouns in general, you can practice and get feedback from a professional tutor.

Examples of отчаяние

"Моя дражайшая девочка, я любил тебя, зная, что ты совсем не похожа на остальных, но впадаю в отчаяние от того, как безжалостно и с вынесением на публику мне было дано понять, насколько далека ты от женщины,

"My dearest littel girl," "I had loved you, knowing you were not as others," "but conceive of my despair"

- Дамы и господа, я понимаю ваше отчаяние, смею вас уверить, и, к сожалению, я ничем не могу вас порадовать, но, я надеюсь, может быть...

Ladies and gentlemen, I understand your despair. Believe me, I do, but... but unfortunately, I have practically nothing to cheer you up with, but perhaps...

- Как Энни объяснила, я сделал это, чтобы она не впала в отчаяние.

The way Annie explained it, I was doing it in order that she did not sink into despair.

- Месть, отчаяние.

- Hope, revenge, despair...

- Не ввергает ли это вас в отчаяние?

Don't that lead you to despair?

Возобновить всё, вернуться к пугающим отчаяниям прошлого, потеть прежним холодным потом...

Recommence everything, go back to fearing past despairs, sweat the old cold sweats...

- Хуже всего то, что наш подход подорвал вашу волю, привёл к отчаянию.

And -- and worst of all, Our approach discouraged you, filled you with despair.

В нашем положении гуманизм приведет к отчаянию и смятению.

In our situation, humane considerations can only lead to despair and confusion.

Задача художника не в том чтобы поддаваться отчаянию, а в поиске противоядия пустоте существования.

The artist's job is not to succumb to despair, but to find an antidote for the emptiness of existence.

И, вы знаете, есть много людей, которые от отрицания следуют прямиком к отчаянию, даже не остановившись посередине, чтобы собственно попробовать сделать что-нибудь по этому поводу.

And, you know, there are a lot of people who go straight from denial to despair without pausing on the intermediate step of actually doing something about the problem.

Ибо, как и многие из нас, находясь в этом, одиночном заключении нашей души, мы можем поддаться отчаянию.

For as any of us may find, it's in this solitary confinement of the soul, as it were, that we succumb to despair.

- Потому что синьор произнес их с неким удовлетворением, а автор, наоборот, написал их с отчаянием.

He spoke it complacently, but in despair

Все так отчаянно изображают веселье, что сложно не проникнуться их отчаянием.

Everyone seems so desperate to appear joyful, one senses only their despair.

Момент перехода, момента потери между отчаянием и экстазом.

The moment of surrender, the instant of loss between despair and ecstasy.

Один за другим вставали физики и с отчаянием сокрушались о неудачах в поиске решения.

One after another, the physicists stood up and droned on despairingly about failing to find a solution.

Further details about this page

LOCATION