Облако [oblako] noun declension

Russian
45 examples

Conjugation of облако

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
облака
oblaka
clouds
облаков
oblakov
(of) clouds
облакам
oblakam
(to) clouds
облака
oblaka
clouds
облаками
oblakami
(by) clouds
облаках
oblakah
(in/at) clouds
Singular
облако
oblako
cloud
облака
oblaka
(of) cloud
облаку
oblaku
(to) cloud
облако
oblako
cloud
облаком
oblakom
(by) cloud
облаке
oblake
(in/at) cloud

Examples of облако

Example in RussianTranslation in English
"А над нами, в летнем небе, стояло облако, я видел его долго".Above us in the summer skies was a cloud that caught my eye.
"Я вижу это дождевое облако,и я имею на это право"♪ I see that rain cloud coming right for me ♪
"то ты имеешь в виду, какое облако?What do you mean, a cloud?
'оть и маленькое... но все-таки облако!It's kind of small... but I made a cloud!
- Возможно это не облако.- Maybe it's not a cloud.
"Всякий раз, когда я опечален, когда облака возникают, когда песни уступить место, вздыхая..."Whenever I have sorrow, "whenever clouds arise, "when songs give place to sighing...
"Дай мне кусочек небес и облака - голове отдохнуть."Give me a bit of sky, and clouds to rest my head on.
"Когда все основные вершины в Европейских Альпах были завоеваны человеком, его взор, направленный вверх, устремился за тридевять земель, где гигантские горы возвышались до самого неба, отражая сквозь облака лучи Солнца."When all the major peaks in the European Alps were conquered by man his gaze upward, rushed to distant lands, where giant mountains towering to the sky, reflecting the rays of the sun through the clouds.
"Медленно, белые облака, скрылись за холмом"..."Over the green hills, white clouds drift so slow."
"Моя жизнь словно звезда..." "Моя жизнь словно звезда, что проходит сквозь облака"My life is like that star that passes through the clouds
" € уполномочен ею сказать вам, что в будущем облаков €довитого €дерного тумана больше не будет.And l'm empowered by her to tell you that in the future, clouds of poisonous nuclear fog will no longer be necessary.
"Черная гряда облаков пересекала устье, и спокойный поток, ведущий словно к концу земли, струился мрачный под облачным небом - казалось, он уводил в сердце необъятной тьмы.""The offing was barred by a black bank of clouds and the tranquil waterway", leading to the uttermost ends of the earth flowed somber under "an overcast sky, seemed to lead into the heart of an immense darkness."
* "Выше облаков, тетя", – отвечал Густаво, заливаясь."Higher than the clouds, Auntie," Gustavo would say, laughing.
*Я прыгнул очень высоко, я коснулся облаков*♪ I jumped so high I touched the clouds ♪
-Смотри, а это для облаков. -Ага.- And look, for the clouds.
"И смеюсь облакам,"I'm laughing at clouds
А не облакам капуччино.Not cappuccino in the clouds.
Двое уплыли по Шельде к облакам за морем.Two drifted with the Scheldt to clouds across the sea.
Думаешь? Как догадался - по облакам или из-за грома?What gave it away-- the clouds or the thunder?
Есть лишь один способ не дать этим облакам раскрыться и убить тут всех твоих зверушек.There's only way you can stop these clouds from opening up and killing all your little pets down here.
*Всё равно, что гоняться за облаками.** Is like chasing the clouds *
А потом как Господь возносит тебя над облаками.And then like a God, pulls you up to him through the clouds.
В следующий раз, когда почувствуешь раздражение, сделай глубокий вдох а потом представь свой гнев в виде красного шарика который поднимается всё выше и выше над облаками и в итоге исчезает.The next time you feel yourself getting annoyed, take a deep breath, and then picture your anger as a red balloon, drifting higher and higher above the clouds till it disappears.
В тот день солнце скрывалось за облаками, а запах сирени из брошенных садов смешался с запахом дыма.On this day, you could see the sun behind the clouds, and the smell of lilac wafted through all the smoke.
В ту ночь, небо Токио было укрыто темными облаками Мы не могли увидеть звездыOn that night, Tokyo sky was covered by dark clouds We couldn't see the stars
"В облаках"."In the clouds."
"На небесах когда-то жили Мудрецы, на белых жили облаках они."The Sages in the sky did dwell "upon white clouds that held them well,
*Боже, ты все летаешь в облаках,*¶ Bless your soul, you've got your head in the clouds ¶
*Витаю в облаках*♪ Head in the clouds ♪
*Витаю в облаках,*♪ Head in the clouds ♪
"чувствую себя подобно облаку дождя"♪ Feels like a rain cloud ♪
- С чего вдруг облаку так появляться?- Why would a cloud just appear like that?
Для меня это - как будто ночь несет меня на руках... к самому дальнему облаку... и там я парю до утра.For me it's like being carried on shadowy arms... up to a distant cloud... and there l float 'til mornin'.
Затем, к первому облаку направляется пучек быстро импульсного света который уплотняется и задерживается лишь несколько км/ч.Then a quick light pulse shoots into the first cloud... where it is squeezed into the gas... and slowed to just a few miles per hour.
Прижмут к облаку и возьмут на абордаж.Forcing us into the clouds so they can board us.
"И видел я другого Ангела сильного, сходящего с неба, облеченного облаком;"A nd I saw another mighty angel come down from heaven clothed with a cloud:
"Когда ты протанцуешь по улице с облаком у твоих ног..."When you dance down the street with a cloud at your feet
- Так ко мне прилипло облаком?- So I'm stuck with a pet cloud?
Ќадежды отча€вшихс€ людей были растоптаны за сухим облаком пылиThe wishes of the despairing people are being crushed beneath the dry cloud of sand.
А затем солнце скроется за облаком из пыли, и начнется огненный шторм.And then the sun will disappear behind a dust cloud, and then comes the firestorm.
"летал по комнате в облаке света, потом исчез в трубе.""flew around the room in a cloud of light, then disappeared up the chimney."
- В каком ещё облаке?- What do you mean, the cloud?
- Она есть в облаке.- There's the cloud, you know?
- Фрост взломал остальные три файла в "облаке" Брэнды.- Frost got into the other three files in Brenda's cloud.
А есть на этом облаке что-то для утоления жажды?Does this cloud have anything more hydrating to drink?

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

облава
battue

Similar but longer

облачко
cloud

Other Russian verbs with the meaning similar to 'cloud':

None found.
Learning languages?