- Наличие вещей в сумке не доказывает твое намерение украсть их. | The presence of the items in your bag does not prove your intention to commit theft. |
~ Я знаю, что это не ваше намерение. | ~ I know it was not your intention. |
А у меня было намерение позволить тебе это. | And I had every intention of letting you. |
А что если мое намерение унизить редактора "Уикенд Ворлд"? | Um, what if my intention was to bring down the editor of the Sunday World? |
Да, таким и было моё намерение. | - Yes. - That is my intention. |
# иногда хорошие намерения # #не воспринимаются хорошими # | ♪ Sometimes good intentions ♪ ♪ don't come across so well ♪ |
#Иногда хорошие намерения # #не выглядят хорошими # | ♪ Sometimes good intentions ♪ ♪ don't come across so well ♪ |
#Но я просто душа, чьи намерения чисты | ♪ But I'm just a soul whose intentions are good |
#О, я просто душа, чьи намерения чисты | THEY SHOUT ENCOURAGEMENT ♪ Oh, but I'm just a soul whose intentions are good |
#Я просто душа, чьи намерения чисты | ♪ I'm just a soul whose intentions are good |
-Ты думаешь , что это просто совпадение ? - За мной. Линкольн, ты не будеш удивлен что женщина, которая бросила своих детей, будет менее правдива относительно своих намерений | You can't be surprised that a woman that would abandon her kids would be less than truthful about her intentions now. |
А Исполнитель, с другой стороны, таких намерений не имеет. | Now, the Enforcer, on the other hand, has no such intentions. |
А как насчет твоих намерений? | What about your intentions? Are they... |
В зависимости от ваших намерений. | Depends on your intentions. |
Вне зависимости от намерений Мэтью, это не завещание. | Whatever Matthew's intentions, it is not a will. |
Владимир был нашим лучшим источником, по возможностям и намерениям Советов. | Vladimir was the best source we had on Soviet capabilities and intentions. |
Говорить за них - значит объяснять эту нехватку доверия западными словами, и особенно их недоверие к нынешним американским намерениям. | To speak for them is to explain this lack of confidence in Western words and especially their mistrust of American intentions now. |
Думаю, есть способ мне помочь свершиться вашим намерениям относительно будущего Нассау. | I believe there is a way that I can help you achieve your intentions for the future of Nassau. |
Иногда сами мы оцениваем себя по нашим добрым намерениям, но другие о нас судят по нашим худшим делам. | Sometimes we judge ourselves by our good intentions, but we are judged by our last worst act. |
Мы должны оставаться верными нашим намерениям, извлечь из этого уроки. | We must stay true to our intentions, learn our lessons. |
- Вы пришли сюда с ложными намерениями. | - You came here with false intentions. |
- Дорога в ад вымощена благими намерениями. | I didn't do anything. The road to hell is paved with good intentions. |
- Значит, если он - киберпреступник с плохими намерениями, тогда ты кто? | So, then he was a black hat with bad intentions, and you were what? |
- И всё же я скажу, милорд Хартфорд, ...что подлинная правда, стоящая за вашими намерениями ...по отношению к принцу и к короне, ...должна быть представлена королю. | - I still say- my Lord Hertford- that the real truth behind your intentions towards the Prince and the crown must be placed before the King. |
- Я приехал к тебе после стольких лет с добрыми намерениями. | I came to you after all these years with nothing but the best intentions. |
- Вы когда-нибудь сомневались в его намерениях? | You ever doubt his intentions? |
А ты в моих намерениях не сомневаешься? | Are you questioning my intentions? |
А я всегда говорю, что можно рассказать о намерениях человека по его походке. | And l always say you can tell a man's intentions by the way he walks. |
Боюсь, мне нужно задать вопрос о ваших намерениях относительно моего прекрасного маленького острова. | Afraid I need to ask you your intentions towards my beautiful little island. My only intention is to get fall-down drunk. |
Будешь так продолжать и настанет день, когда с тебя спросят не о твоих добрых намерениях, а о последствиях. | One dayyou'll reach the point where no one judges your intentions but the consequences. Not what you intended to achieve. |
И мы должны относиться с уважением к этому намерению. | And we must honor that intention. |
Согласно озвученному им намерению спастись при первой возможности, необходимо держать заключенного связанным по руками и ногам все время. | Given his stated intention to escape at the first opportunity, it was thought necessary to keep the prisoner bound hand and foot at all times. |
"На четвёртый день я провалился в сон, с намерением больше никогда не просыпаться, но удивительным образом это привело к вспышке." | "At the 4th day I fell asleep... "with the intention of not getting up, never again, "but astonishingly a rapture took place, |
- Нет, это не было моим намерением. | No, that was not my intention. |
- Нет.Это не было моим намерением. | No. That wasn't my intention. |
- С намерением убить тебя. | - With the intention of killing you. |
- Это не было моим намерением. | It was never my intention. |
Вам известно, что Фитч объявил о своём намерении снова поставить "Разрушение, созидание" на этой неделе? | Are you aware that fitch publicly announced his intention To revive "destruction, creation" this week? |
Ваша честь, мистер Блант готов уплатить залог в два миллиона долларов, чтобы убедить истца в намерении явиться в суд. | Your Honor, Mr. Blunt is prepared to post cash bail of $2 million to reassure the people of his intention to appear. |
Вот почему сегодня я объявляю о своём намерении баллотироваться в конгресс от 14-го избирательного округа. | That is why I am today announcing my intention to run for congress from the 14th congressional district. |
Вы не можете объявить о своем намерении не оплачивать свои счета и после этого ожидать что твоя кредитная история станет лучше. | You can't announce your intention to not pay your bills and then expect to keep your credit rating. |
Вы случайно не сказали той даме о своем намерении убить шантажиста? | Did you happen to tell the lady of your intention to kill this blackmailer? |