Надежда [nadežda] noun declension

Russian
44 examples

Conjugation of надежда

nom.
genitive
dative
accusative
instr.
prepos.
Plural
надежды
nadezhdy
hopes
надежд
nadezhd
(of) hopes
надеждам
nadezhdam
(to) hopes
надежды
nadezhdy
hopes
надеждами
nadezhdami
(by) hopes
надеждах
nadezhdah
(in/at) hopes
Singular
надежда
nadezhda
hope
надежды
nadezhdy
(of) hope
надежде
nadezhde
(to) hope
надежду
nadezhdu
hope
надеждой
nadezhdoj
(by) hope
надежде
nadezhde
(in/at) hope

Examples of надежда

Example in RussianTranslation in English
" Изменчивость - это наша трагедия, но так же и наша надежда.""Mutability is our tragedy, but it's also our hope."
" нас нет солдат. " нас есть надежда.We have no soldiers here. We have hope.
" поэтому он у вас висит, что когда люди заход€т, они... ƒа, это маленька€ надежда, что € от них избавлюсь.So that is why you have it? So when people open the door, they go... Yeah, there is a small hope that I will get rid of them.
"...была весенняя надежда, была и зимняя депрессия...""..it was the spring of hope, it was the winter of despair..."
"Гарри - это самая большая надежда, которая у нас есть."Harry is the best hope we have.
" вы разрушили мои надежды.And you have broken my hopes.
"Большие надежды " ?High hopes.
"Если наши боги и наши надежды всего лишь научные феномены, значит и наша любовь не более, чем научный феномен." - Вилье де Лиль-Адам "Ева будущего""If our gods and our hopes are nothing but scientific phenomena, then it must be said that our love is scientific as well" - "L'Eve Future"
"Потери были большими, не все надежды сбывались...""Losses who were great", "dashed hopes frequent .. ."
"Потери были большими, не все надежды сбывались."Losses were great, dashed hopes frequent".
"...полный новых надежд..."...full of new hopes...
"Идёт по берегу, усеянному обломками надежд"."He walks a lonely shore all littered with dreams and hopes..."
'Не говори ей, не оставляй ей ложных надежд.'Don't tell her, don't raise her hopes.
*Всех его надежд и страхов** To all his hopes and fears *
- Не возлагайте больших надежд на круиз с мистером ЧаттерджиDon't pin your hopes on that cruise with Mr
"Да" вашим надеждам, мы говорим "да" вашим мечтам.We say yes to your hopes. We say yes to your dreams.
А мне столько же лет, сколько моим надеждам и мечтам.I'm the same age as my hopes and dreams.
Конец моим надеждам.Pity of my hopes.
Не верю вашим надеждам и обманам.I don't believe in your hopes and in your illusions.
Не вижу причин, чтобы прибытие вашей жены и сына мешало моим надеждам на счастье дочери, её безопасность и невредимость её имущества.I see no reason why your wife and son's arrival need alter my hopes for my daughter's happiness or security or the security of her holdings.
- Я тешил себя надеждами.I was kind of getting my hopes up.
...в соответствии с вашими надеждами, не забывая о ваших проблемах, при поддержке вашими молитвами.In accordance with your hopes, mindful of your concerns, sustained by your prayers,
Возможно, они жили надеждами и мечтами, до того как встретили меня, но потом...They might have hopes and dreams before they meet me, but then...
Все было бы горзда проще, если бы она не была человеческим существом с его мечтами и надеждами... и цепляющимеся, хватающими руками.It'd be so much easier if she wasn't a human being with hopes and dreams and clinging, grasping arms.
Вы должны знать, что я приехал в этот город с большими надеждами.I came to this city with great hopes.
А, во-вторых, думаешь твоя маленькая история о наших порушенных надеждах и мечтах перевернет новости?And, second, you think your little story here about our failed hopes and dreams, that gonna revolutionize news reporting'?
В Нью-Йорке я могла ехать с кем-нибудь в метро, узнать о них всё, их детях, их надеждах и мечтах, и никогда больше о них не вспоминать.In New York, I could ride next to someone on the subway, learn all about them-- about their kids, their hopes, their dreams-- and never have to think about them again.
В надеждах на то,что ты поможешь разделить в приближающиеся дни.In the hopes that you will share it in the coming days,
Видите ли... они пытались убедить его не пить, но наркоманы такие наркоманы манипулирования эмоциями, игра на надеждах, ложь, воровствоSee, they... they try to fool you by not drinking, but addicts are addicts, manipulating emotions, playing on hopes, lying, stealing.
Ее надеждах и мечтах... Мы даже заплетали друг-другу волосы.Her hopes,her dreams,then we would braid each other's hair.
"В надежде спасти вас..."In the hope of saving you...
"Здесь покоится уверенная в надежде блаженного воскресения и вечной жизни... возлюбленная младшая дочь сэра Джона Петтигрю, адмирала и леди Энн Петтигрю дева, Элен Петтигрю ушедшая из жизни 17 сентября 1784... в возрасте 22 лет.""Here lies in the confident hope... "of the blessed resurrection and life eternal... "the beloved younger daughter Of Sir John Pettigrew, Admiral of the Blue...
"Многие женщины причесываются в постели, и оставляют расческу на тумбочке в надежде, что их партнеры воспользуются этим"."Many women brush their hair in bed, leave the brush on the nightstand in the secret hope their partner will take it to them."
"Мы предлагаем эту информацию даром, в надежде, что однажды мы ступим на вашу землю и протянем друг другу руки в знак дружбы"."We offer this information freely with the hope "that one day we will stand on your soil and extend our hands in friendship."
"Один предельно точный выстрел, чтобы вывести меня из строя в надежде, что это даст больше времени обеспечить моё молчание".'One precisely calculated shot to incapacitate me, 'in the hope that it would buy you more time to negotiate my silence.'
"...он принес с собой надежду всей Фантазии.""...he carried with him the hopes of all Fantasia. "
"Все наши внутренние тревоги, все наши поломанные мечты" "непонятная жестокость, наш страх увядания" "болезненное познание нашей земной сути" "понемногу разрушили нашу надежду на спасение.""All the anxiety we bear with us, all our thwarted dreams" "the incomprehensible cruelty, our fear of extinction" "the painful insight into our earthly condition" "have slowly eroded our hope of an other-wordly salvation."
"И храброе сердце надежду теряет""My valiant heart loses hope
"Когда я потерял всю надежду, я мыслями повернулся к Богу. ""When I lost all hope, I turned my thoughts to the Lord."
" Я была надеждой и предметом гордости."that I was the hope and the pride.
"Воинствующий менестрель с жалкой надеждой" Постой."Warrior minstrel with the forlorn hope". Wait.
"Его уникальный мозг является нашей единственной надеждой принести мир в бесконечную и беспокойную галактику.""His unique genius is our best hope for bringing peace to a vast and troubled galaxy."
"Каждое утро мы просыпаемся с новой надеждой"Each morning we awaken with new hope.
"Не жалею о своей юности" был наполнен злой критикой правительства и до и во время конфликта, а также - надеждой на лучшую жизнь в послевоенной Японии.No Regrets for Our Youth, was filled with indictment of the government policy... as well as hopes for a better life in the postwar Japan.

More Russian verbs

Related

Not found
We have none.

Similar

надсада
hurt therewith
невежда
ignoramus

Similar but longer

Not found
We have none.

Other Russian verbs with the meaning similar to 'hope':

None found.
Learning languages?