"За милосердие к душе моей." | "Who, in mercy, returns my soul to me." |
"И пребудут со мною добро и милосердие во все дни..." | "Surely goodness and mercy shall follow me all the days of my life... " |
"Мы подчиняемся Ему и благодарим за Его милосердие" | "We obey Him and give thanks for His mercy" |
"Я всегда полагал, милосердие несет более богатые плоды, чем строгое правосудие". | "I have always found that mercy bears richer fruit than strict justice." |
"и расположение, и милосердие в Твоих глазах... " | "kindness, and mercy in Your eyes... |
Немного милосердия. | Small mercies. |
Хвала Богу за его маленькие милосердия. | Thank God for small mercies. |
"Пока же моя слабая плоть побуждает меня непрерывно взывать к вашему милосердию и прощению за мои оскорбления, и пусть Господь бережет, хранит и защищает вас... | "Yet the frail flesh incites me "continually to call to Your Grace for mercy "and grace for my offences, |
(Читает молитву Божьему милосердию) ...Ради Его мучительных страданий, | Have mercy on us and on the whole world... |
Благодаря милосердию Антонио, убийцы кангасейрос. | By the mercy of Antonio The killer of 'cangaceiros' |
Вечный девиз человечества. Мольба о невежестве, призыв к милосердию. "Пожалуйста, помоги мне! | the eternal refrain of humanity... pleading ignorance, begging for mercy. |
Взывай к милосердию, сын мой. | Seek mercy, my son. |
В Христианстве, пчела считается эмблемой Христа; его мягкостью и милосердием с одной стороны, и его ветхозаветным правосудием, с другой. | In Christianity, the bee is considered to be an emblem of Christ; his mildness and mercy on one side, - his Old Testament justice on the other. - OK. |
В ее биографии написано, что она считала все эти убийства - милосердием. окончанием их мук путем совершения самоубийства. | Lambert's profile says she saw all her victims as mercy kills, ending their pain by convincing them to commit suicide. |
Его стрела была милосердием. | His arrow was mercy. |
Ее убийство было милосердием. | Killing her would be a mercy. |
Если, в конце концов, мы получаем освобождение, от того, в чём мы нуждаемся, это и должно быть нашим утешением и своего рода милосердием. | If, in the end, all we are given is release, to be no longer consumed by what we lack, then that must be our consolation... and a kind of mercy. |
"Помни о милосердии, с которым вы украсил свою дочь, Nanette, в этой жизни. | "Remember the mercy with which you graced your daughter, Nanette, in this life. |
- Они умоляют о милосердии. | - They cry out for mercy. |
Ваше тело умоляет о милосердии. | Your body is crying out for mercy. |
Все дело в милосердии вместо садизма. | This is about mercy instead of sadism. |
Все, кто хочет с ним встретится, оставляют здесь приношения и молят его о милосердии. | Every man who faces it leaves an offering here first, asking for the creature's mercy. |