""Мы не компания. Мы - коллектив." | "we're not a company. we're a collective." |
"Вояджер" - мой коллектив. | Voyager is my collective. |
"Свен" - это шведский архитектурный коллектив, который заслужил уважение благодаря своим смелым, инновационным проектам. | Sven was this swedish architecture collective Revered for their bold, innovative designs. |
"То, что мне показалось опьяняющим и привлекающим в нацизме - это характер фатализма и непоколебимый коллектив, как будто все люди являются инструментами дьявольской машины, фанатиками, доведёнными до безумия в смутной отчетливости момента. | "What seemed to me to be troubling and engaged in Nazism is a character of fatality, of an inexorable collective as if everybody would be the instruments of a demonic formation, fanaticized till imbecility into an obscure clearness of the present." |
"Я бы хотела поблагодарить коллектив боргов..." | "l'd like to thank the Borg collective..." |
Веяния времени коснулись, наконец, и нас, коллективов самодеятельности. | Finally, new times are breathing down the neck of the likes of us, the collectives of amateur performance. |
Наш, в частности, народный театр, создается, так сказать, из двух дружественных коллективов. | Our own community theater, you see, consists of two collectives of comrades. |
Кого мы только не играли в своих коллективах! | Oh, we played them all in our collectives... It's best to forget... |
"Вы можете забрать борга от коллектива, но..." | "You can take the Borg out of the collective, but..." |
"тобы удовлетворить потребности коллектива, герой должен забыть о себе и укрепить свой образ в качестве легенды, о которой не забудут. | Well, in order to satisfy the needs of the collective, the hero must abandon the self and solidify his image as an icon that will forever be remembered. |
Были другие различия. Я не верю, что они были частью коллектива Боргов. | I don't believe they were part of the Borg collective. |
В интересах коллектива сотрудничать с нами. | It's in the collective's own interest to cooperate. |
Вам придется остаться на борту "Вояджера", но я предлагаю вам свободу от коллектива, и я уверяю вас, мы сделаем все, что в наших силах, чтобы помочь переходу... | You have to stay on board Voyager, but I'm offering you freedom from the collective, and I assure you, we'll do everything we can to help the transition... |
"Вояджер" не угрожает коллективу. | Voyager is no threat to the collective. |
- К коллективу... | - To the collective... |
В моей природе подчиняться коллективу. | It is in my nature to comply with the collective. |
Верните нас коллективу! | Return us to the collective! |
Во-первых, зачем коллективу связывать их в нейро-триаду? | Why would the collective lock them into a neural triad in the first place? |
А затем на выставку искусства в Базель с моим коллективом по городскому фермерству. | Then I'm off to art basel with my urban-farming collective. |
В течение этого семестра вы познакомитесь с коллективом боргов. | Over the course of this term, you're going to become intimately familiar with the collective. |
Ваша связь с коллективом разорвана. | Your link to the collective has been severed. |
Возможно, деактивация корабля и его систем разорвала связь с остальным коллективом. | It is possible that the deactivation of the ship and its systems severed the link with the rest of the collective. |
Вы хотите соединить мой разум с коллективом боргов? | You want to... hook up my mind to some... Borg collective? |
В коллективе миллиарды голосов. | ln the collective, there are billions of voices. |
В коллективе не было необходимости спрашивать разрешение. | In the collective, there was no need to ask permission. |
Ваша технология изменилась с тех пор, как я была в коллективе. | Your technology has changed since l left the collective. |
Возможно, не все счастливы пребывать в вашем коллективе. | Perhaps not everyone is content to be in your collective. |
Думай о них больше как о коллективе, а не как об индивидуальных существах. | Think of them more as a collective rather than individual beings, and yes, |